这句英文是什么意思?but应该怎么翻译?没见过这种用法
ThesuccessandachievementsoftheFacultyandthevariousalumniwhoattendedtheeventwerebutone...
The success and achievements of the Faculty and the various alumni who attended the event were but one of the many things shared at the Dinner.
展开
4个回答
展开全部
参与该活动的全体教职员工和众多校友所取得的丰功伟绩只是晚宴上分享的众多事情之一。
修改版:
在晚宴上,许多事情得到了分享。例如,参与活动的全体教职员工和众多校友所取得的丰功伟绩。
but:只,
仅仅
例句:He's but a
boy. 他只不过是个孩子。
修改版:
在晚宴上,许多事情得到了分享。例如,参与活动的全体教职员工和众多校友所取得的丰功伟绩。
but:只,
仅仅
例句:He's but a
boy. 他只不过是个孩子。
追问
你的这个修改版是什么意思
追答
我修改了一下,更加合适中文语序。
英语中长句子多,读起来有抑扬顿挫的美。
而中文风格是短句子,为了更加符合我们的母语,借助加词或者改变句子结构拆短,这是翻译手法。
展开全部
翻译成“仅是”
参加了这一活动(事件)的教师和校友们的成功和成就仅是在晚餐时分享的很多事情之一。
参加了这一活动(事件)的教师和校友们的成功和成就仅是在晚餐时分享的很多事情之一。
追问
翻译的时候为什么要把“The success and achievements of the Faculty and the various alumni ”的顺序颠倒过来?说成教师和校友们的成功和成就
追答
这是由of这个词决定的,一般情况下,of后面的是of前面内容的定语。
a book of mine我的书,而不能说成是“书我的”,
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
试试:除了一件事情之外,晚宴分享了本院系所获得的成功和成就以及参加本次活动的校友资源。
but此处意为除了...
but此处意为除了...
追问
对不起,您说的不对
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这些参与到事件中的全体教员和校友的成功和成就,仅仅是在晚餐上分享的事件之一。
but是仅仅的意思
but是仅仅的意思
追问
翻译的时候为什么要把“The success and achievements of the Faculty and the various alumni ”的顺序颠倒过来?说成教师和校友们的成功和成就
追答
其实把这种关系简单一下就好理解和把握了。
A OF B
1,如果A是表示‘量’的单位词,就是A 修饰 B。例如:
a group of people“一群人”, two-thirds of population“三分之二的人口”, this kind of materia“这种材料”.
2,如果A 与 B是一种部分与整体的关系,或从属关系,就是B 修饰A 。例如:
some of the developing countries“发展中国家的一些(一些发展中的国家)”,the industry of China“中国的工业”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询