
请英语达人帮忙翻译
Henearlytrippingoverhisownnormally-more-coordinatedfeet....
He nearly tripping over his own normally-more-coordinated feet.
展开
3个回答
展开全部
直译:他几乎被自己那双平时很协调的腿给绊倒。
意译:他的脚不像平时那样听使唤,险些绑倒自己。
trip over sth,被。。。。给绑到
normally-more-coordinated:
normally正常情况下
more更加
coordinated协调的
这三个词被合成了一个词,指正常情况下比现在协调的意思。
另外这句话没有完整的谓语,是不是he后面少了个is,或者trip的形式不对?
意译:他的脚不像平时那样听使唤,险些绑倒自己。
trip over sth,被。。。。给绑到
normally-more-coordinated:
normally正常情况下
more更加
coordinated协调的
这三个词被合成了一个词,指正常情况下比现在协调的意思。
另外这句话没有完整的谓语,是不是he后面少了个is,或者trip的形式不对?
展开全部
虽然他一般都比较协调,但是(这次由于什么事情发生了)他差点被自己的脚绊倒。
tripping over one's own feet是一种常用的说法,就好像bite his own tongue一样,就是自己被自己绊倒的意思。这里貌似是taken a more literal meaning.
tripping over one's own feet是一种常用的说法,就好像bite his own tongue一样,就是自己被自己绊倒的意思。这里貌似是taken a more literal meaning.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
He nearly tripping over his own normally-more-coordinated feet
他差点绊倒自己通常更协调的脚
他差点绊倒自己通常更协调的脚
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询