正如人们所说身体是革命的本钱。把这句话翻译成英语

 我来答
趣自由味道9407f
2013-10-06 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:53
采纳率:71%
帮助的人:12.1万
展开全部
这句话是一个典型的中式表达,翻译成英语不能直译,容易造成误解,因为革命在英语的语境中是个中性带贬义的词,不像中文中是个褒义词。所以这句话只能意译了。我们在文中的革命就是干革命工作的意思,也就是干事业,工作的意思,而本钱就是说健康的身体是干事业的基础,它保障了事业的成功。(中英文互译中往往要考虑文化背景的不同导致的语用区别,所以直译literal translation通常是行不通的)

所以我翻译成:Health secures a successful career.
张佳乐len
2013-10-06
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:7.1万
展开全部
As people said,a healthy body is the root of revolution.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
gujianhan
2013-10-06 · TA获得超过6.9万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.5万
采纳率:64%
帮助的人:1.2亿
展开全部
as the saying goes, the health is the capital of revolution.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
写写不一样的生活
2013-10-06
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:4.6万
展开全部
As they say, the body is the capital of revolution
希望对你有帮助~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
boypenguin
2013-10-06 · 超过20用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:98
采纳率:0%
帮助的人:46.1万
展开全部
Only when one has a healthy body can one serve your purpose better.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式