北京有什么传统食物?(要有英文名字的)
1个回答
推荐于2018-05-18
展开全部
,“四喜丸子”在京味楼还是被翻译成“FourHappinessMeatballs”(四个欢喜的肉团),常接待外宾的服务员国敬欢说:“这个菜名是典型的中国式英语,虽然我还没有看到《中文菜单英文译法》是怎么译这个菜名的,但觉得这个翻译其实还挺谐趣。不至于像‘麻婆豆腐’被翻译成了‘满脸雀斑的女人制作的豆腐’,或是‘夫妻肺片’被译成‘manand wife lungs lice’(夫妻的肺片)那么恐怖。”
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |