推荐于2017-08-22
展开全部
J:come on.跟我来
R:Jack this impossible.I can't see you.杰克,不可能的,我不能见你
J:I need to talk to you.我需要和你沟通
R:No Jack no.I'm engaged.I'm marring Cal.I love Cal.杰克,我订婚了,我将要嫁给卡尔,我爱卡尔
J:Rose,you're no picnic,all right?You're a spoiled little brat,even.But under that,you're the most amazingly,astounding,wonderful girl,woman that I've ever known and...罗斯,你不是很好相处,知道吗?你甚至是个被宠坏的孩子,但内心里,你是我所见过的最惊人的 最脱俗的 最好的女孩
R:Jack,I..杰克,我
J:Let me try to get this out.You're...I'm not an idiot.I know how the world works.I've got $10 in my pocket.I have nothing to offer you and I know that.I understand.But I'm too involved now.You jump,I jump,remember?I can't turn away without knowing you'll be all right.That's all that I want.让我说完,你...我不是傻瓜,我知道这个世界是怎样运转的,除了我口袋里有10美金没有什么可以给你的了,我了解,但是我已经不能自拔了,你跳我也跳(翻译成生死相随好听点= =)记得吗?我不能在我不知道你过得好不好的情况下掉头走开,这些就是我想要的。
R:Well,I'm fine.I'll be fine.Really.我很好,我会很好,真的
J:Really?I don't think so.They have got you trapped,Rose.And you're gonna die if you don't break free.真的?他们把你困住了,如果你不挣脱就会死去。
R:Jack this impossible.I can't see you.杰克,不可能的,我不能见你
J:I need to talk to you.我需要和你沟通
R:No Jack no.I'm engaged.I'm marring Cal.I love Cal.杰克,我订婚了,我将要嫁给卡尔,我爱卡尔
J:Rose,you're no picnic,all right?You're a spoiled little brat,even.But under that,you're the most amazingly,astounding,wonderful girl,woman that I've ever known and...罗斯,你不是很好相处,知道吗?你甚至是个被宠坏的孩子,但内心里,你是我所见过的最惊人的 最脱俗的 最好的女孩
R:Jack,I..杰克,我
J:Let me try to get this out.You're...I'm not an idiot.I know how the world works.I've got $10 in my pocket.I have nothing to offer you and I know that.I understand.But I'm too involved now.You jump,I jump,remember?I can't turn away without knowing you'll be all right.That's all that I want.让我说完,你...我不是傻瓜,我知道这个世界是怎样运转的,除了我口袋里有10美金没有什么可以给你的了,我了解,但是我已经不能自拔了,你跳我也跳(翻译成生死相随好听点= =)记得吗?我不能在我不知道你过得好不好的情况下掉头走开,这些就是我想要的。
R:Well,I'm fine.I'll be fine.Really.我很好,我会很好,真的
J:Really?I don't think so.They have got you trapped,Rose.And you're gonna die if you don't break free.真的?他们把你困住了,如果你不挣脱就会死去。
展开全部
第一处:
Jack: Rose! You're so stupid. Why did you do that, huh? You're so stupid, Rose. Why did you do that? Why?
Rose: You jump, I jump, right?
Jack: Right.
Rose: Oh God! I couldn't go. I couldn't go, Jack.
Jack: It's all right. We'll think of something.
Rose: At least I'm with you.
第二处:
Jack: Rose, you're no picnic, all right? You're a spoiled little brat, even, but under that, you're the most amazingly, astounding, wonderful girl, woman that I've ever known...
Rose: Jack, I...
Jack: No, let me try and get this out. You're ama- I'm not an idiot, I know how the world works. I've got ten bucks in my pocket, I have no-nothing to offer you and I know that. I understand. But I'm too involved now. You jump, I jump remember? I can't turn away without knowing you'll be all right... That's all that I want.
Rose: Well, I'm fine... I'll be fine... really.
Jack: Really? I don't think so. They've got you trapped, Rose. And you're gonna die if you don't break free. Maybe not right away because you're strong but... sooner or later that fire that I love about you, Rose... that fire's gonna burn out...
Rose: It's not up to you to save me, Jack.
Jack: You're right... only you can do that.
Jack: Rose! You're so stupid. Why did you do that, huh? You're so stupid, Rose. Why did you do that? Why?
Rose: You jump, I jump, right?
Jack: Right.
Rose: Oh God! I couldn't go. I couldn't go, Jack.
Jack: It's all right. We'll think of something.
Rose: At least I'm with you.
第二处:
Jack: Rose, you're no picnic, all right? You're a spoiled little brat, even, but under that, you're the most amazingly, astounding, wonderful girl, woman that I've ever known...
Rose: Jack, I...
Jack: No, let me try and get this out. You're ama- I'm not an idiot, I know how the world works. I've got ten bucks in my pocket, I have no-nothing to offer you and I know that. I understand. But I'm too involved now. You jump, I jump remember? I can't turn away without knowing you'll be all right... That's all that I want.
Rose: Well, I'm fine... I'll be fine... really.
Jack: Really? I don't think so. They've got you trapped, Rose. And you're gonna die if you don't break free. Maybe not right away because you're strong but... sooner or later that fire that I love about you, Rose... that fire's gonna burn out...
Rose: It's not up to you to save me, Jack.
Jack: You're right... only you can do that.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-10-16
展开全部
《烈火雄心3》《微笑在我心》希望对你有帮助
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-10-16
展开全部
###You let go�and I’m gonna have to jump in there after you###
(On deck. Rose is crying and runs past Jack who is lying on a bench smoking. She climbs over the ship’s railings� and hangs on with her back to the ship about to jump into the sea.)
JACK: Don't do it!
ROSE: Stay back! Don't come any closer!
JACK: Come on! Just give me your hand and I'll pull you back over.
ROSE: No, stay where you are! I mean it! I'll let go!
JACK: No, you won't!
ROSE: What do you mean, No I won't? Don't presume to tell me what I will and will not do. You don't know me. JACK: Well, you would have done it already.
ROSE: You're distracting me. Go away!
JACK: I can't. I'm involved now. You let go, and I'm gonna have to jump in there after you.
(Jack starts taking off his shoes.)
ROSE: Don't be absurd. You'd be killed.
JACK: I'm a good swimmer.
ROSE: The fall alone would kill you.
JACK: It would hurt; I'm not saying it wouldn't. To tell you the truth, I'm a lot more concerned about that water being so cold. ROSE: How cold?
JACK:Freezing. Maybe a couple of degrees over. Have you ever, uh, ever been to Wisconsin?
ROSE: What?
JACK:Well, they have some of the coldest winters around. I grew up there, near Chippewa Falls. I remember when I was a kid, me and my father, we went ice-fishing out on Lake Wisota. Ice- fishing is, you know, when you...
ROSE: I know what ice-fishing is!
JACK: Sorry. You just seemed like, you know, kind of an indoor girl. Anyway, I uh, fell through some thin ice, and I'm telling ya, water that cold, like right down there, it hits you like a thousand knives stabbingyou all over your body. You can't breathe, you can't think, at least not about anything but the pain.Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. Like I said, I don't have a choice. Iguess I'm kind of hoping that you'll come back over the railing and get me off the hook here. (He starts to take off his coat).
ROSE: You're crazy!
JACK: That's what everybody says, but with all due respect, miss, I'm not the one hanging off the back of a ship here. Come on! Come on, give me your hand. You don't want to do this. (She takes his hand and turns around. They are facing each otherbut Rose is on the other side of the railing.)
JACK: Whew. I'm Jack Dawson.
ROSE: I'm Rose Dewitt Buchater.
###你要跳的话,我也只好跳下去了###
(甲板上。露丝哭着跑过甲板,被正躺在椅子上抽烟的杰克看到。露丝爬上船舷,背对着船站着,正要跳进大海。)
杰克:别这样。
露丝:别过来!别靠近我!
杰克:来,把手给我,我把你拉过来。
露丝:不!站在那儿别动!我是认真的!我要跳了!
杰克:不,你不会跳的。
露丝:你说我不会跳是什么意思?别妄想跟我讲该怎么不该怎么的废话。你不了解我。 杰克:你真想跳的话早就跳了。
露丝:你在分散我的注意力。滚开!
杰克:不行,现在我给卷进来了。你要跳的话,我也只好跳下去。
(杰克开始脱鞋子。)
露丝:别傻了,你会死的。
杰克:我水性很好。
露丝:这么高跳下去,摔也摔死了。
杰克:可能很痛,我没说不痛,不过实话讲,我更怕水太凉了。
露丝:多凉?
杰克:像冰一样。顶多高几度。你,呃,你去过威斯康辛州没有?
露丝:什么州?
杰克: 那儿的冬天最冷。我在那儿长大,在奇普瓦瀑布那儿。我记得小时候我爸爸和我去委索塔冰湖钓鱼,在冰湖上钓鱼,你知道吗,就是当你……
露丝:我知道!
杰克:对不起,我以为你是那种足不出户的女孩子呢。总之,我,呃,踩到一片薄冰上掉下水去,我告诉你吧,水真冷,就像下面的水一样,打在身上,就像千万把小刀刺进身体一样,你不能呼吸,不能思考,只觉得浑身刺痛。所以我不想跟你跳下去。不过,我也没有别的选择。所以我还是希望你能从船舷爬进来,让我得到解脱。
(他开始脱上衣。)
露丝:你疯了。
杰克: 人人都这么说,不过不管从哪方面说,我没像你一样让自己挂在船舷上。来,来,把手给我,你不想往下跳。
(她抓住他的手,转过身来,他们互相看着,中间隔着船舷。)
杰克:我叫杰克·唐逊。
露丝:我叫露丝·迪维特·布凯特。
(On deck. Rose is crying and runs past Jack who is lying on a bench smoking. She climbs over the ship’s railings� and hangs on with her back to the ship about to jump into the sea.)
JACK: Don't do it!
ROSE: Stay back! Don't come any closer!
JACK: Come on! Just give me your hand and I'll pull you back over.
ROSE: No, stay where you are! I mean it! I'll let go!
JACK: No, you won't!
ROSE: What do you mean, No I won't? Don't presume to tell me what I will and will not do. You don't know me. JACK: Well, you would have done it already.
ROSE: You're distracting me. Go away!
JACK: I can't. I'm involved now. You let go, and I'm gonna have to jump in there after you.
(Jack starts taking off his shoes.)
ROSE: Don't be absurd. You'd be killed.
JACK: I'm a good swimmer.
ROSE: The fall alone would kill you.
JACK: It would hurt; I'm not saying it wouldn't. To tell you the truth, I'm a lot more concerned about that water being so cold. ROSE: How cold?
JACK:Freezing. Maybe a couple of degrees over. Have you ever, uh, ever been to Wisconsin?
ROSE: What?
JACK:Well, they have some of the coldest winters around. I grew up there, near Chippewa Falls. I remember when I was a kid, me and my father, we went ice-fishing out on Lake Wisota. Ice- fishing is, you know, when you...
ROSE: I know what ice-fishing is!
JACK: Sorry. You just seemed like, you know, kind of an indoor girl. Anyway, I uh, fell through some thin ice, and I'm telling ya, water that cold, like right down there, it hits you like a thousand knives stabbingyou all over your body. You can't breathe, you can't think, at least not about anything but the pain.Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. Like I said, I don't have a choice. Iguess I'm kind of hoping that you'll come back over the railing and get me off the hook here. (He starts to take off his coat).
ROSE: You're crazy!
JACK: That's what everybody says, but with all due respect, miss, I'm not the one hanging off the back of a ship here. Come on! Come on, give me your hand. You don't want to do this. (She takes his hand and turns around. They are facing each otherbut Rose is on the other side of the railing.)
JACK: Whew. I'm Jack Dawson.
ROSE: I'm Rose Dewitt Buchater.
###你要跳的话,我也只好跳下去了###
(甲板上。露丝哭着跑过甲板,被正躺在椅子上抽烟的杰克看到。露丝爬上船舷,背对着船站着,正要跳进大海。)
杰克:别这样。
露丝:别过来!别靠近我!
杰克:来,把手给我,我把你拉过来。
露丝:不!站在那儿别动!我是认真的!我要跳了!
杰克:不,你不会跳的。
露丝:你说我不会跳是什么意思?别妄想跟我讲该怎么不该怎么的废话。你不了解我。 杰克:你真想跳的话早就跳了。
露丝:你在分散我的注意力。滚开!
杰克:不行,现在我给卷进来了。你要跳的话,我也只好跳下去。
(杰克开始脱鞋子。)
露丝:别傻了,你会死的。
杰克:我水性很好。
露丝:这么高跳下去,摔也摔死了。
杰克:可能很痛,我没说不痛,不过实话讲,我更怕水太凉了。
露丝:多凉?
杰克:像冰一样。顶多高几度。你,呃,你去过威斯康辛州没有?
露丝:什么州?
杰克: 那儿的冬天最冷。我在那儿长大,在奇普瓦瀑布那儿。我记得小时候我爸爸和我去委索塔冰湖钓鱼,在冰湖上钓鱼,你知道吗,就是当你……
露丝:我知道!
杰克:对不起,我以为你是那种足不出户的女孩子呢。总之,我,呃,踩到一片薄冰上掉下水去,我告诉你吧,水真冷,就像下面的水一样,打在身上,就像千万把小刀刺进身体一样,你不能呼吸,不能思考,只觉得浑身刺痛。所以我不想跟你跳下去。不过,我也没有别的选择。所以我还是希望你能从船舷爬进来,让我得到解脱。
(他开始脱上衣。)
露丝:你疯了。
杰克: 人人都这么说,不过不管从哪方面说,我没像你一样让自己挂在船舷上。来,来,把手给我,你不想往下跳。
(她抓住他的手,转过身来,他们互相看着,中间隔着船舷。)
杰克:我叫杰克·唐逊。
露丝:我叫露丝·迪维特·布凯特。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询