帮我翻译一下这段日语文章

爽やかなドラマのホームレス中学生に少し出させていただきました。爽やかな男役でした。スタッフさんにはピッタリだと言われました(笑)一瞬でしたがすごく楽しかったです。ドラマも... 爽やかな
ドラマのホームレス中学生に少し出させていただきました。

爽やかな男役でした。

スタッフさんにはピッタリだと言われました(笑)

一瞬でしたがすごく楽しかったです。
ドラマもドラマでよかったですね。
映画の方はまた违う感じなので、绝対楽しんでもらえると思います。

もうすぐでシバトラの方も第2话放送ですね。

楽しみだぁ!

最好不要翻译机的..要看得懂..
展开
 我来答
肥猫在天
2008-07-16 · TA获得超过404个赞
知道小有建树答主
回答量:513
采纳率:100%
帮助的人:82.2万
展开全部
爽やかな
【好新鲜啊】
ドラマのホームレス中学生に少し出させていただきました。
【一点点地演绎出剧中的无家可归的初中生】
爽やかな男役でした。
【充满新鲜感的男性角色】
スタッフさんにはピッタリだと言われました(笑)
【工作人员们都说 我满适合这样一个角色(笑)】
一瞬でしたがすごく楽しかったです。
【虽然时间很短,但我觉得非常高兴】
ドラマもドラマでよかったですね。
【电视剧场也是很好啊。】
映画の方はまた违う感じなので、绝対楽しんでもらえると思います。
【我想,虽然感到与演电影的方式不同,但是仍然给了我很多快乐。】
もうすぐでシバトラの方も第2话放送ですね。
【不久少年刑警就要播出第二集了呢。】
楽しみだぁ!
【敬请收看啊!】
百度网友da4fb88
2008-07-15 · TA获得超过208个赞
知道答主
回答量:98
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
新鲜
 戏剧无家可归,我们已发出初中生。
 
 新鲜男性的角色。
 
 工作人员谁是所谓的说(笑)
 
 我们有一个伟大的时间,但一个时刻。
 这也是话剧,戏剧。
 这部电影是想违此外,绝対享受。
 
 这几乎是老虎在基层话第二播出。
 
 张基好玩!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友6b4c8e0
2008-07-15 · TA获得超过6143个赞
知道大有可为答主
回答量:1124
采纳率:0%
帮助的人:1842万
展开全部
爽やかな
ドラマのホームレス中学生に少し出させていただきました。

终于一点一点地把这样一个清爽的,无家可归的中学生演绎出来了。

爽やかな男役でした。
这是一个清爽的男性角色。

スタッフさんにはピッタリだと言われました(笑)
工作人员都说 我很适合这样一个角色(笑)

一瞬でしたがすごく楽しかったです。
虽然只是一瞬间,但我觉得非常高兴。

ドラマもドラマでよかったですね。
映画の方はまた违う感じなので、绝対楽しんでもらえると思います。
电视剧也有电视剧能使我高兴的地方。
感觉电视剧跟电影仍然是大为不同的,这令我非常的乐在其中

もうすぐでシバトラの方も第2话放送ですね。
很快少年刑警就要播出第二集了。

楽しみだぁ!
希望大家密切期待啊~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
my265190
2008-07-20
知道答主
回答量:44
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
请清爽的 让电视剧的流浪汉初中生稍微出了。 是

清爽的扮演男角色的人。 一般认为是对于

职员先生恰好(笑)

一瞬厉害地快乐。
电视剧是电视剧也好。 我想
电影能请因为又是u感觉,对享受。

已经马上结缕草虎也是第2广播。 是

乐趣a!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式