一小段英语短文的翻译-------------务必高手帮忙

(1)We’veconsideredseveralwaysofpayingtocutinline:hiringlinestanders,buyingticketsfrom... (1)We’ve considered several ways of paying to cut in line: hiring line standers, buying tickets from scalpers(票贩子), or purchasing line-cutting privileges directly from, say, an airline or an amusement park. Each of these deals replaces the morals of the queue(waiting your turn)with the morals of the market(paying a price for faster service).
(2)Markets and queues—paying and waiting—are two different ways of allocating things, and each is appropriate to different activities. The morals of the queue, “First come, first served, have an egalitarian(平等主义的)appeal. They tell us to ignore privilege, power, and deep pockets.
(3)The principle seems right on playgrounds and at bus stops. But the morals of the queue do not govern all occasions. If I put my house up for sale, I have no duty to accept the first offer that comes along, simply because it’s the first. Selling my house and waiting for a bus are different activities, properly governed by different standards.
标准翻译第(3)段,不要机器翻译的,谢谢
展开
caiwei_Jimmy
2013-10-19 · TA获得超过239个赞
知道答主
回答量:169
采纳率:0%
帮助的人:144万
展开全部
(1)我们认为插队的方式有如下几种:雇佣排队的人,从票贩子那里买票,或者直接从航空公司或娱乐园处优先插队买票,以上每种交易都取代了传统道德的排队(等待轮到你)和道德市场(为快捷服务买单)。
(2)市场和排队,付款和等待是两种不同形式的事情,无论哪一种都会导致不同的结果,有道德的进行排队,“先到先得”具有公平公正的魅力,他们告诉我们忽略特权,权力和雄厚的资金。
(3)与运动场和公交车站的原理相似,但有道德的进行排队不适用于所有场合。如果我要出售我的房子,我没有义务接受随之而来第一次的报价,而仅仅因为他是最先的报价,出售房子和等待公交车是两种不同的社会行为,他们由不同的标准所支配掌控。
以上,望采纳哦~~~
泉迎倚1944
2013-10-19 · TA获得超过1589个赞
知道小有建树答主
回答量:1527
采纳率:83%
帮助的人:903万
展开全部
我们认为插队的方式有如下几种:雇佣排队的人,从票贩子那里买票
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式