雨果致巴特雷上尉的一封信(原文):
先生,你征求我对远征中国的看法。你认为这次远征行动干得体面而漂亮。你如此重视我的想法,真是太客气了。在你看来,这次在维多利亚女王和拿破仑皇帝旗号下进行的远征中国的行动是法兰西和英格兰共享之荣耀。你希望知道我认为可在多大程度上对英法的这一胜利表示赞同。
既然你想知道,那么下面就是我的看法:在地球上某个地方,曾经有一个世界奇迹,它的名字叫圆明园。艺术有两个原则:理念和梦幻。理念产生了西方艺术,梦幻产生了东方艺术。如同帕特农神殿是理念艺术的代表一样,圆明园是梦幻艺术的代表。
它荟萃了一个民族的几乎是超人类的想象力所创作的全部成果。与帕特农不同的是,圆明园不但是一个绝无仅有、举世无双的杰作,而且堪称梦幻艺术之崇高典范——如果梦幻可以有典范的话。你可以去想象一个你无法用语言描绘的、仙境般的建筑,那就是圆明园。
这梦幻奇景是用大理石、汉白玉、青铜和瓷器建成,雪松木作梁,以宝石点缀,用丝绸覆盖;祭台、闺房、城堡分布其中,诸神众鬼就位于内;彩釉熠熠,金碧生辉;在颇具诗人气质的能工巧匠创造出天方夜谭般的仙境之后,
再加上花园、水池及水雾弥漫的喷泉、悠闲信步的天鹅、白鹳和孔雀。一言以蔽之:这是一个以宫殿、庙宇形式表现出的充满人类神奇幻想的、夺目耀眼的宝洞。这就是圆明园。它是靠两代人的长期辛劳才问世的。这座宛如城市、跨世纪的建筑是为谁而建?是为世界人民。
因为历史的结晶是属于全人类的。世界上的艺术家、诗人、哲学家都知道有个圆明园,伏尔泰现在还提起它。人们常说,希腊有帕特农神殿,埃及有金字塔,罗马有竞技场,巴黎有巴黎圣母院,东方有圆明园。尽管有人不曾见过它,但都梦想着它。
这是一个震撼人心的、尚不被外人熟知的杰作,就像在黄昏中,从欧洲文明的地平线上看到的遥远的亚洲文明的倩影。
这个奇迹现已不复存在。
一天,两个强盗走进了圆明园,一个抢掠,一个放火。可以说,胜利是偷盗者的胜利,两个胜利者一起彻底毁灭了圆明园。人们仿佛又看到了因将帕特农拆运回英国而臭名远扬的额尔金的名字。
当初在帕特农所发生的事情又在圆明园重演了,而且这次干得更凶、更彻底,以至于片瓦不留。我们所有教堂的所有珍品加起来也抵不上这座神奇无比、光彩夺目的东方博物馆。那里不仅有艺术珍品,而且还有数不胜数的金银财宝。
多么伟大的功绩!多么丰硕的意外横财!这两个胜利者一个装满了口袋,另一个装满了钱柜。然后勾肩搭臂,眉开眼笑地回到了欧洲,这就是两个强盗的故事。
我们欧洲人自认为是文明人,而在我们眼里,中国人是野蛮人,可这就是文明人对野蛮人的所作所为。
在历史面前,这两个强盗分别叫作法兰西和英吉利。但我要抗议,而且我感谢你给我提供了这样一个机会。统治者犯的罪并不是被统治者的错,政府有时会成为强盗,但人民永远也不会。
法兰西帝国将一半战利品装入了自己的腰包,而且现在还俨然以主人自居,炫耀从圆明园抢来的精美绝伦的古董。我希望有一天,法兰西能够脱胎换骨,洗心革面,将这不义之财归还给被抢掠的中国。
在此之前,我谨作证:发生了一场偷盗,作案者是两个强盗。
先生,这就是我对远征中国的赞美之辞。
维克多·雨果
1861年11月25日于欧特维尔——豪斯
扩展资料:
雨果致巴特雷上尉的一封信(英文):
Sir, you asked me for my opinion on the expedition to China. You think the expedition was done decently and beautifully. It's very kind of you to attach so much importance to my idea.
In your opinion, this expedition to China under the banner of Queen Victoria.And Emperor Napoleon is an honor shared by France and England.
You want to know to what extent I think I can endorse this victory by Britain and France.
Now that you want to know, here is my opinion: somewhere on earth, there was a world miracle, its name is Yuanmingyuan. Art has two principles: concept and dream.
Idea produces western art, and fantasy produces Oriental art. Just as the Parthenon is the representative of the art of ideas, the Yuanmingyuan is the representative of the art of dreams.
It gathers almost all the achievements of a nation created by superhuman imagination. Unlike Paternon, Yuanmingyuan is not only a unique and unparalleled masterpiece,
but also a lofty model of dreamlike Art - if dreams can be exemplified. You can imagine a fairyland building that you can't describe in words. That's the Yuanmingyuan.
This fantasy is built of marble, white marble, bronze and porcelain, cedar beams, gemstones and silk covers; the altars, boudoirs and castles are distributed among them,
and the gods and ghosts are in them; the glaze is shining, and the golden blue is shining; after the poet-like skilled craftsmen have created the fairyland of the night.Plus gardens, pools and misty fountains, leisurely swans, storks and peacocks.
In a word, it is a dazzling treasure cave in the form of palaces and temples, full of human fantasies. This is the Yuanmingyuan. It came into being through the long-term hard work of two generations.
For whom is this city-like, cross-century building built? For the people of the world.Because the crystallization of history belongs to all mankind. Artists, poets and philosophers all know that there is a Yuanmingyuan. Voltaire still mentions it.
It is often said that there are Parthenon Temple in Greece, pyramids in Egypt, arenas in Rome, Notre Dame in Paris and Yuanmingyuan in the east.
Although some people have never seen it, they all dream of it.This is an impressive and unknown masterpiece, just like the distant Asian civilization seen from the horizon of European civilization at dusk.
This miracle no longer exists.
One day, two robbers entered the Yuanmingyuan, one looted and the other set fire to it. It can be said that victory is the victory of the thieves. Together, the two winners completely destroyed the Yuanmingyuan.
It was as if the name of Erkin, which was notorious for the removal of Patron back to England, had been seen again.
What had happened in Paternon was repeated in the Old Summer Palace, and this time it was done more fiercely and thoroughly, so that nothing remained.
Together, all the treasures of our churches are not equal to the magnificent Oriental Museum.
There are not only art treasures, but also numerous treasures of gold and silver.What a feat! What a windfall! One of the two winners is full of pockets, the other is full of money cabinets.
Then he went back to Europe, shoulder to shoulder, arm to arm, and eyebrows to laugh. This is the story of two robbers.
We Europeans think of ourselves as civilized people, and in our eyes, the Chinese are barbarians, but this is what civilized people do to barbarians.
In the face of history, the two robbers were called France and England respectively. But I protest, and I thank you for offering me such an opportunity. The crime committed by the ruler is not the fault of the ruled.
The government sometimes becomes a robber, but the people will never.The French Empire packed half of its spoils into its own pockets, and now regards itself as its owner, showing off the exquisite antiques stolen from the Yuanmingyuan.
I hope that one day France will be able to make a fresh start and return the unjust wealth to the looted China.
Before that, I would like to testify that there was a theft committed by two robbers.
Sir, this is my compliment on the expedition to China.
House, Ottville, 25 November 1861.
参考资料来源:百度百科-致巴特雷上尉的信
推荐于2017-11-26
先生,你征求我对远征中国的看法。你认为这次远征行动干得体面而漂亮。你如此重视我的想法,真是太客气了。在你看来,这次在维多利亚女王和拿破仑皇帝旗号下进行的远征中国的行动是法兰西和英格兰共享之荣耀。你希望知道我认为可在多大程度上对英法的这一胜利表示赞同。
既然你想知道,那么下面就是我的看法:
在地球上某个地方,曾经有一个世界奇迹,它的名字叫圆明园。艺术有两个原则:理念和梦幻。理念产生了西方艺术,梦幻产生了东方艺术。如同帕特农神殿是理念艺术的代表一样,圆明园是梦幻艺术的代表。它荟萃了一个民族的几乎是超人类的想象力所创作的全部成果。与帕特农不同的是,圆明园不但是一个绝无仅有、举世无双的杰作,而且堪称梦幻艺术之崇高典范——如果梦幻可以有典范的话。你可以去想象一个你无法用语言描绘的、仙境般的建筑,那就是圆明园。这
梦幻奇景是用大理石、汉白玉、青铜和瓷器建成,雪松木作梁,以宝石点缀,用丝绸覆盖;祭台、闺房、城堡分布其中,诸神众鬼就位于内;彩釉熠熠,金碧生辉;在颇具诗人气质的能工巧匠创造出天方夜谭般的仙境之后,再加上花园、水池及水雾弥漫的喷泉、悠闲信步的天鹅、白鹳和孔雀。一言以蔽之:这是一个以宫殿、庙宇形式表现出的充满人类神奇幻想的、夺目耀眼的宝洞。这就是圆明园。它是靠两代人的长期辛劳才问世的。这座宛如城市、跨世纪的建筑是为谁而建?是为世界人民。因为历史的结晶是属于全人类的。世界上的艺术家、诗人、哲学家都知道有个圆明园,伏尔泰现在还提起它。人们常说,希腊有帕特农神殿,埃及有金字塔,罗马有竞技场,巴黎有巴黎圣母院,东方有圆明园。尽管有人不曾见过它,但都梦想着它。这是一个震撼人心的、尚不被外人熟知的杰作,就像在黄昏中,从欧洲文明的地平线上看到的遥远的亚洲文明的倩影。
这个奇迹现已不复存在。
一天,两个强盗走进了圆明园,一个抢掠,一个放火。可以说,胜利是偷盗者的胜利,两个胜利者一起彻底毁灭了圆明园。人们仿佛又看到了因将帕特农拆运回英国而臭名远扬的额尔金的名字。
当初在帕特农所发生的事情又在圆明园重演了,而且这次干得更凶、更彻底,以至于片瓦不留。我们所有教堂的所有珍品加起来也抵不上这座神奇无比、光彩夺目的东方博物馆。那里不仅有艺术珍品,而且还有数不胜数的金银财宝。多么伟大的功绩!多么丰硕的意外横财!这两个胜利者一个装满了口袋,另一个装满了钱柜。然后勾肩搭臂,眉开眼笑地回到了欧洲,这就是两个强盗的故事。
我们欧洲人自认为是文明人,而在我们眼里,中国人是野蛮人,可这就是文明人对野蛮人的所作所为。
在历史面前,这两个强盗分别叫作法兰西和英吉利。但我要抗议,而且我感谢你给我提供了这样一个机会。统治者犯的罪并不是被统治者的错,政府有时会成为强盗,但人民永远也不会。
法兰西帝国将一半战利品装入了自己的腰包,而且现在还俨然以主人自居,炫耀从圆明园抢来的精美绝伦的古董。我希望有一天,法兰西能够脱胎换骨,洗心革面,将这不义之财归还给被抢掠的中国。
在此之前,我谨作证:发生了一场偷盗,作案者是两个强盗。
先生,这就是我对远征中国的赞美之辞。
维克多·雨果
1861年11月25日
于欧特维尔——豪斯
2013-10-23
2023-09-30
先生,你征求我对远征中国的看法。你认为这次远征行动干得体面而漂亮。你如此重视我的想法,真是太客气了。在你看来,这次在维多利亚女王和拿破仑皇帝旗号下进行的远征中国的行动是法兰西和英格兰共享之荣耀。你希望知道我认为可在多大程度上对英法的这一胜利表示赞同。
既然你想知道,那么下面就是我的看法:在地球上某个地方,曾经有一个世界奇迹,它的名字叫圆明园。艺术有两个原则:理念和梦幻。理念产生了西方艺术,梦幻产生了东方艺术。如同帕特农神殿是理念艺术的代表一样,圆明园是梦幻艺术的代表。
它荟萃了一个民族的几乎是超人类的想象力所创作的全部成果。与帕特农不同的是,圆明园不但是一个绝无仅有、举世无双的杰作,而且堪称梦幻艺术之崇高典范——如果梦幻可以有典范的话。你可以去想象一个你无法用语言描绘的、仙境般的建筑,那就是圆明园。
这梦幻奇景是用大理石、汉白玉、青铜和瓷器建成,雪松木作梁,以宝石点缀,用丝绸覆盖;祭台、闺房、城堡分布其中,诸神众鬼就位于内;彩釉熠熠,金碧生辉;在颇具诗人气质的能工巧匠创造出天方夜谭般的仙境之后,
再加上花园、水池及水雾弥漫的喷泉、悠闲信步的天鹅、白鹳和孔雀。一言以蔽之:这是一个以宫殿、庙宇形式表现出的充满人类神奇幻想的、夺目耀眼的宝洞。这就是圆明园。它是靠两代人的长期辛劳才问世的。这座宛如城市、跨世纪的建筑是为谁而建?是为世界人民。
因为历史的结晶是属于全人类的。世界上的艺术家、诗人、哲学家都知道有个圆明园,伏尔泰现在还提起它。人们常说,希腊有帕特农神殿,埃及有金字塔,罗马有竞技场,巴黎有巴黎圣母院,东方有圆明园。尽管有人不曾见过它,但都梦想着它。
这是一个震撼人心的、尚不被外人熟知的杰作,就像在黄昏中,从欧洲文明的地平线上看到的遥远的亚洲文明的倩影。
这个奇迹现已不复存在。
一天,两个强盗走进了圆明园,一个抢掠,一个放火。可以说,胜利是偷盗者的胜利,两个胜利者一起彻底毁灭了圆明园。人们仿佛又看到了因将帕特农拆运回英国而臭名远扬的额尔金的名字。
当初在帕特农所发生的事情又在圆明园重演了,而且这次干得更凶、更彻底,以至于片瓦不留。我们所有教堂的所有珍品加起来也抵不上这座神奇无比、光彩夺目的东方博物馆。那里不仅有艺术珍品,而且还有数不胜数的金银财宝。
多么伟大的功绩!多么丰硕的意外横财!这两个胜利者一个装满了口袋,另一个装满了钱柜。然后勾肩搭臂,眉开眼笑地回到了欧洲,这就是两个强盗的故事。
我们欧洲人自认为是文明人,而在我们眼里,中国人是野蛮人,可这就是文明人对野蛮人的所作所为。
在历史面前,这两个强盗分别叫作法兰西和英吉利。但我要抗议,而且我感谢你给我提供了这样一个机会。统治者犯的罪并不是被统治者的错,政府有时会成为强盗,但人民永远也不会。
法兰西帝国将一半战利品装入了自己的腰包,而且现在还俨然以主人自居,炫耀从圆明园抢来的精美绝伦的古董。我希望有一天,法兰西能够脱胎换骨,洗心革面,将这不义之财归还给被抢掠的中国。
在此之前,我谨作证:发生了一场偷盗,作案者是两个强盗。
先生,这就是我对远征中国的赞美之辞。
维克多·雨果
1861年11月25日于欧特维尔——豪斯
雨果致巴特雷上尉的一封信(英文):
Sir, you asked me for my opinion on the expedition to China. You think the expedition was done decently and beautifully. It's very kind of you to attach so much importance to my idea.
In your opinion, this expedition to China under the banner of Queen Victoria.And Emperor Napoleon is an honor shared by France and England.
You want to know to what extent I think I can endorse this victory by Britain and France.
Now that you want to know, here is my opinion: somewhere on earth, there was a world miracle, its name is Yuanmingyuan. Art has two principles: concept and dream.
Idea produces western art, and fantasy produces Oriental art. Just as the Parthenon is the representative of the art of ideas, the Yuanmingyuan is the representative of the art of dreams.
It gathers almost all the achievements of a nation created by superhuman imagination. Unlike Paternon, Yuanmingyuan is not only a unique and unparalleled masterpiece,
but also a lofty model of dreamlike Art - if dreams can be exemplified. You can imagine a fairyland building that you can't describe in words. That's the Yuanmingyuan.
This fantasy is built of marble, white marble, bronze and porcelain, cedar beams, gemstones and silk covers; the altars, boudoirs and castles are distributed among them,
and the gods and ghosts are in them; the glaze is shining, and the golden blue is shining; after the poet-like skilled craftsmen have created the fairyland of the night.Plus gardens, pools and misty fountains, leisurely swans, storks and peacocks.
In a word, it is a dazzling treasure cave in the form of palaces and temples, full of human fantasies. This is the Yuanmingyuan. It came into being through the long-term hard work of two generations.
For whom is this city-like, cross-century building built? For the people of the world.Because the crystallization of history belongs to all mankind. Artists, poets and philosophers all know that there is a Yuanmingyuan. Voltaire still mentions it.
It is often said that there are Parthenon Temple in Greece, pyramids in Egypt, arenas in Rome, Notre Dame in Paris and Yuanmingyuan in the east.
Although some people have never seen it, they all dream of it.This is an impressive and unknown masterpiece, just like the distant Asian civilization seen from the horizon of European civilization at dusk.
This miracle no longer exists.
One day, two robbers entered the Yuanmingyuan, one looted and the other set fire to it. It can be said that victory is the victory of the thieves. Together, the two winners completely destroyed the Yuanmingyuan.
It was as if the name of Erkin, which was notorious for the removal of Patron back to England, had been seen again.
What had happened in Paternon was repeated in the Old Summer Palace, and this time it was done more fiercely and thoroughly, so that nothing remained.
Together, all the treasures of our churches are not equal to the magnificent Oriental Museum.
There are not only art treasures, but also numerous treasures of gold and silver.What a feat! What a windfall! One of the two winners is full of pockets, the other is full of money cabinets.
Then he went back to Europe, shoulder to shoulder, arm to arm, and eyebrows to laugh. This is the story of two robbers.
We Europeans think of ourselves as civilized people, and in our eyes, the Chinese are barbarians, but this is what civilized people do to barbarians.
In the face of history, the two robbers were called France and England respectively. But I protest, and I thank you for offering me such an opportunity. The crime committed by the ruler is not the fault of the ruled.
The government sometimes becomes a robber, but the people will never.The French Empire packed half of its spoils into its own pockets, and now regards itself as its owner, showing off the exquisite antiques stolen from the Yuanmingyuan.
I hope that one day France will be able to make a fresh start and return the unjust wealth to the looted China.
Before that, I would like to testify that there was a theft committed by two robbers.
Sir, this is my compliment on the expedition to China.
Victor Hugo
House, Ottville, 25 November 1861.
参考资料来源:百度百科-致巴特雷上尉的信