韩语语法
1.ㄴ/는날句子:떠나는날,윌슨Ꮼ...
1.ㄴ/는 날 句子:떠나는 날,윌슨은 기뻐서 아침을 먹을 수가 없었다.这里是过去时吖,为什么用了는的,不是应该떠난 날吗?感觉韩语的时态我是学得比较吃力的。。好像았/었으면 좋겠다和있으면 좋겠다,看节目看到一时用过去时,一时用一般时,感觉意思没有差别吖,究竟为什么用过去是?表达希望?但是一般时也可以的吖。。。
2.여기가 교실이에요.换成间接引语——
3.我现在开始学间接引语,觉得真的挺难,感觉不需要用的时候也用了间接引语。
가족들은 내일 부턴 연휴라고 좋아했어요.这句不知道为什么用了,不用间接引语意思会有什么变化呢?
因为韩语主语省略,我觉得间接引语更难了,像这个句子:민수 씨 생일이 수요일이라고 했는데요.该怎么翻译?听mingshu说生日是星期三,还是,听说mingshu的生日是星期三。说话的主体要怎么分辨呢? 展开
2.여기가 교실이에요.换成间接引语——
3.我现在开始学间接引语,觉得真的挺难,感觉不需要用的时候也用了间接引语。
가족들은 내일 부턴 연휴라고 좋아했어요.这句不知道为什么用了,不用间接引语意思会有什么变化呢?
因为韩语主语省略,我觉得间接引语更难了,像这个句子:민수 씨 생일이 수요일이라고 했는데요.该怎么翻译?听mingshu说生日是星期三,还是,听说mingshu的生日是星期三。说话的主体要怎么分辨呢? 展开
3个回答
展开全部
1.떠나는 날,윌슨은 기뻐서 아침을 먹을 수가 없었다.
我个人觉得只是陈述一种事实,所以可以用现在时。这里的现在时不是正在进行的状态,只是一种陈述。았/었으면 좋겠다和(으)면 좋겠다 我觉得았/었/였으면 좋겠다是正确的语法。解释为....样就好了。。意思是假设那样发生就好了。一种期望吧。 내가 돈이 많이 있었으면 좋겠다. 我有很多钱就好了。是假设已经有了的。发生的。所以我觉得았/었/였으면 좋겠다. 对。但是生活中两个都可以用。
2.여기가 교실이에요 换成间接引语 여기가 교실이라고 합니다.
3.가족들은 내일부터 연휴라고 좋아했어요.
听家人说明天开始连休很开心了。
这里的间接引语是表示原因的,不能省略呢。
민수 씨 생일이 수요일이라고 했는데요. 听说mingshu生日是周三呢。
민수 씨가 생일이 수요일이라고 했는데요. . 听mingshu说他的生日是周三呢。
我个人觉得只是陈述一种事实,所以可以用现在时。这里的现在时不是正在进行的状态,只是一种陈述。았/었으면 좋겠다和(으)면 좋겠다 我觉得았/었/였으면 좋겠다是正确的语法。解释为....样就好了。。意思是假设那样发生就好了。一种期望吧。 내가 돈이 많이 있었으면 좋겠다. 我有很多钱就好了。是假设已经有了的。发生的。所以我觉得았/었/였으면 좋겠다. 对。但是生活中两个都可以用。
2.여기가 교실이에요 换成间接引语 여기가 교실이라고 합니다.
3.가족들은 내일부터 연휴라고 좋아했어요.
听家人说明天开始连休很开心了。
这里的间接引语是表示原因的,不能省略呢。
민수 씨 생일이 수요일이라고 했는데요. 听说mingshu生日是周三呢。
민수 씨가 생일이 수요일이라고 했는데요. . 听mingshu说他的生日是周三呢。
展开全部
았/었으면 좋겠다是一个句型,用过去时强调和现在事实不符。내가 돈이 많이 있었으면 좋겠다. 强调的是我现在没什么钱。
如果不用过去时,意思也是差不多的,但是强调的意味没有体现。
如果不用过去时,意思也是差不多的,但是强调的意味没有体现。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1떠난 날和떠나는你觉得有什么区别吗?只不过是缩略写法。这是为了你简单理解这么说的。复杂点的话,可以说“看楼下的,我懒的打字。他说的还行吧”
2.여기가 교실이라고 말했다.
3当然要看话者是谁,mingshu说的话《即它作为主语》,就是说话者在转述;否则就是在一般陈述了解到的事实
2.여기가 교실이라고 말했다.
3当然要看话者是谁,mingshu说的话《即它作为主语》,就是说话者在转述;否则就是在一般陈述了解到的事实
追问
떠난 날不是过去时吗?可以缩写吗?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询