哆啦A梦的中文翻译
哆啦A梦的中文名字是不是叫奴隶猫我看过一个动画主角也是一只猫配音也叫哆啦A梦翻成中文是奴隶猫反复念哆啦A梦的确会变成奴隶猫不是吗?...
哆啦A梦的中文名字是不是叫奴隶猫
我看过一个动画主角也是一只猫 配音也叫哆啦A梦 翻成中文是奴隶猫 反复念哆啦A梦的确会变成奴隶猫不是吗? 展开
我看过一个动画主角也是一只猫 配音也叫哆啦A梦 翻成中文是奴隶猫 反复念哆啦A梦的确会变成奴隶猫不是吗? 展开
8个回答
展开全部
哆啦A梦的日文原名叫ドラえもん(Doraemon)
ドラえもん(Doraemon)名字的由来:
第一个解释是Dora是豆沙饼,因为豆沙饼的日文是Dorayaki。
第二个解释是Dora是野猫,因为野猫的日文是Doraneko。这种说法来自《藤子·F·不二雄的世界》是藤子先生自己的解释,且图文并茂,可信度较高。
emon是“卫门”二字,因为“卫门”的写法是emon。
一开始机器猫被命名为Doraneko,中文是机器猫的意思,后来大师为了让机器猫具有人的性格,就改名为Doraemon,翻译成中文是“铜锣卫门”。在原版中康夫叫野比伸太,小静是源香静,小歪叫骨川哲夫,而技安叫刚田武,技安是他的外号(Giant 巨人)音义而来的。
哆啦A梦出现过四种译名:机器猫 / 小叮当 / 阿蒙/ 哆啦A梦
在作者的要求下统一改为“哆啦A梦 ”,因为这是最接近日文原名发音的称呼。
个人还是更喜欢“机器猫”这个名字,因为当时我看的版本是叫这个名字的,再说,那时候还是小孩子,一看名字就知道是什么东西,可“哆啦A梦”因为是音译的,不了解的人根本不知道是什么,别说不懂日文的人,就是懂日文的但不看动漫的,也肯定不清楚是什么意思的。所以还是更喜欢“机器猫”的名字~~~~~~~~~~~
不过把那只可爱的猫在全世界的名字统一为“哆啦A梦”是作者临终前的遗愿,我们还是尊重作者的意愿吧。
ドラえもん(Doraemon)名字的由来:
第一个解释是Dora是豆沙饼,因为豆沙饼的日文是Dorayaki。
第二个解释是Dora是野猫,因为野猫的日文是Doraneko。这种说法来自《藤子·F·不二雄的世界》是藤子先生自己的解释,且图文并茂,可信度较高。
emon是“卫门”二字,因为“卫门”的写法是emon。
一开始机器猫被命名为Doraneko,中文是机器猫的意思,后来大师为了让机器猫具有人的性格,就改名为Doraemon,翻译成中文是“铜锣卫门”。在原版中康夫叫野比伸太,小静是源香静,小歪叫骨川哲夫,而技安叫刚田武,技安是他的外号(Giant 巨人)音义而来的。
哆啦A梦出现过四种译名:机器猫 / 小叮当 / 阿蒙/ 哆啦A梦
在作者的要求下统一改为“哆啦A梦 ”,因为这是最接近日文原名发音的称呼。
个人还是更喜欢“机器猫”这个名字,因为当时我看的版本是叫这个名字的,再说,那时候还是小孩子,一看名字就知道是什么东西,可“哆啦A梦”因为是音译的,不了解的人根本不知道是什么,别说不懂日文的人,就是懂日文的但不看动漫的,也肯定不清楚是什么意思的。所以还是更喜欢“机器猫”的名字~~~~~~~~~~~
不过把那只可爱的猫在全世界的名字统一为“哆啦A梦”是作者临终前的遗愿,我们还是尊重作者的意愿吧。
展开全部
台湾人称小叮当,大陆早期称为机器猫。后来据说全世界统一叫哆啦A梦。
哆啦是日文铜锣的意思,再怎么不了解哆啦A梦也应该知道他喜欢吃铜锣烧吧(就是红豆馅饼),A梦是日文名字野门的音译~~~~~
哆啦是日文铜锣的意思,再怎么不了解哆啦A梦也应该知道他喜欢吃铜锣烧吧(就是红豆馅饼),A梦是日文名字野门的音译~~~~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
中文名就叫 哆啦A梦
外号 小叮当
属性 机器猫
外号 小叮当
属性 机器猫
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
碳化硅投入和体会大蒜放倒房大幅度司法
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
中文名就叫 哆啦A梦
外号 叮当猫
属性 机器猫
外号 叮当猫
属性 机器猫
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在机器猫动画片里,只有叫小叮当和哆啦a梦的。别的就没有了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询