一个英语句子的翻译-------------高手帮忙

However,thetendencyofmarketstoreplacequeues,andothernon-marketwaysofallocatinggoodsis... However, the tendency of markets to replace queues, and other non-market ways of allocating goods is so common in modern life that we scarcely notice it anymore.
请分析句子结构,有点乱,详细点,最后标准翻译,谢谢
展开
CISISUYX
2013-10-25 · TA获得超过367个赞
知道小有建树答主
回答量:550
采纳率:0%
帮助的人:120万
展开全部
  1. 句子主干: the tendency (of  ...  to replace ... ) is so common that ...

  2. 翻译:

    然而,取代计划性商品供应以及其他非市场化商品分配方式的这一倾向在现代生活中已经十分普遍,都已经不再能引起我们的注意。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
丨丶王子灬
2013-10-25
知道答主
回答量:57
采纳率:0%
帮助的人:23.8万
展开全部
然而,市场取代队列的趋势,和其他非市场商品的分配方式是如此普遍,在现代生活中,我们很少注意它了。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式