哪位高手帮我看看我法语翻译有没有问题,请指出,谢谢!

毕业已有20几天了,还真是有一些不适应,虽然说之前已有工作一段日子,但是不舍得的还学生这个身份,也不愿意放弃学生的生活,可能是拥有这个身份太久了。这些天整天想着以前的学生... 毕业已有20几天了,还真是有一些不适应,虽然说之前已有工作一段日子,但是不舍得的还学生这个身份,也不愿意放弃学生的生活,可能是拥有这个身份太久了。这些天整天想着以前的学生生活,现在发现是多么美好和珍贵。一切好像都在眼前,但又摸不到。
有时还会想想学校的老师,同学。四年原来是这么的快,一点准备也没有,用我同学的话说是不想准备吧。
但现实就是现实,我们要进步,我们要长大,这就是生活。

20 jours suivant l'obtention du diplôme, il ya quelques n'est vraiment pas adapter, mais qui a travaillé pendant un certain temps avant, mais pas non plus disposés à des étudiants de ce statut, sont réticents à abandonner la vie des élèves, mai ont la capacité de beaucoup trop de temps. Ces jours-ci le jour avant les élèves Think About Life, est maintenant trouvé la beauté et précieux. Tous semblent avoir en face de nous, mais moins de Youmo.
Parfois penser à l'école des enseignants et des étudiants. Quatre années, il a été si rapide, qui n'a pas préparé, avec mes camarades de classe que de dire qu'ils ne veulent pas le préparer.
Mais la réalité est la réalité, nous avons à progresser, nous devons grandir, c'est la vie.
展开
 我来答
E弦E
2008-07-27
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
il ya quelques n'est vraiment pas adapter, 这话太中国了吧···而且怎么会有两个动词呢··etre 和 adapter
“适应”的用法应该是 s'adapter à ,je ne m'adapte pas aux circonstances nouvelles.我不适应新的环境。

Think About ?英文也要写进去表示 想着吗?直接用penser应该就可以了,表示 思考

la beauté ,et précieux改成 precieuse,前边用的LA,后边用阴性的对应
···
越看后边觉得越不对··
有的句子是翻译机翻译的吧,完全没语法可言啊···
重新用通俗点的法语重译吧,要是机器可以代替人的话,那么搞翻译的都可以下岗啦!
mais moins de Youmo. 这样子翻译的句子没法改啊···

Mais la réalité est la réalité, nous avons à progresser, nous devons grandir, c'est la vie。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式