请帮我翻译一下这段话 要自己翻译,不能用翻译器 谢谢了! 50

当今社会是一个就业形势严峻,竞争激烈的社会,大学生为了工作和生活的目标而奋斗,追求更有意义的人生,为了找到适合自己的工作,做一切努力去争取,所以在求职中最重要的环节的面试... 当今社会是一个就业形势严峻,竞争激烈的社会,大学生为了工作和生活的目标而奋斗,追求更有意义的人生,为了找到适合自己的工作,做一切努力去争取,所以在求职中最重要的环节的面试是很严肃的,特别是在日本的公司,求职者应该尊重日本人的企业文化,了解日本人的处事方法以及日本人对于做事,或者时间方面严谨,认真的态度,我们只有深入地理解了日本人在职场的各种文化,才能使自己成为一个合格的职场人。每一次面试的机会都代表着也许会可以为自己找到一份理想工作的机会,要认真对待,提前做好一切准备去迎接挑战。
用日语!!!!
展开
 我来答
匿名用户
2014-03-03
展开全部
今の社会は1つの就职が厳しい、竞争社会は、大学生の仕事と生活のための目标のために奋闘して、もっと有意义な人生を求めて、自分に合った仕事を见つけるために、すべて努力して努力してので、就职活动中の最も重要な一环の面接は厳しくて、特に日本での会社求职者を尊重するべきで、日本の企业文化、日本人の処理方法及び日本人の事をして、あるいは时间の面では厳格で、まじめな态度に、私たちは深く理解した日本人は职场の各种类の文化、才能とは自分の职场の人が一人前になる。一回の面接のチャンスを代表しているかもしれないが、彼を见つけるの理想の仕事の机会を、真剣に、事前准备は万端に挑戦を迎え。
~如果你认可我的回答,请及时点击【采纳为满意回答】按钮~
~手机提问者在客户端上评价点“满意”即可~~
~你的采纳是我前进的动力~~~
~如还有新的问题,请另外向我求助,答题不易,敬请谅解~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
weilisi786
2014-03-03
知道答主
回答量:33
采纳率:0%
帮助的人:21.5万
展开全部
今の社会は就职が厳しい、竞争も激しい社会であり、大学生たちは自分なりの仕事と生活目标のために奋闘し、生きがいがある人生、または、自分に合う仕事を见つけるために必死に顽张っています。就职活动をする时、特に日本企业の场合、最も重要な一环である面接は非常に真剣であり、就活する人は面接する时日本の企业文化、日本人の仕事の问题を処理方法、また时间や仕事に対する真剣な态度などを习得することが大事です。わたくしは日本人の仕事上の文化を身につけると、职场で活跃することができます。一回の面接は一回の机会であり、真面目に対応し、事前によく准备して、チャレンジしましょう。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式