英语翻译 这两句话是啥意思呢
Iwasnolongerrelegatedtothesidelines.Quick,cramthebagthebed!这句话里有关于cram的短语吗Quick,cramt...
I was no longer relegated to the sidelines.
Quick, cram the bag the bed! 这句话里有关于cram的短语吗
Quick, cram the bag under the bed! under忘了打。。。 展开
Quick, cram the bag the bed! 这句话里有关于cram的短语吗
Quick, cram the bag under the bed! under忘了打。。。 展开
3个回答
展开全部
I was no longer relegated to the sidelines.
我不再被忽视。
Quick, cram the bag the bed!
cram
vt.填满;塞满;死记硬背;猛吃
vi.(为考试而)死记硬背;狼吞虎咽地吃东西
adj.填鸭式学的;临时学的
n.死记硬背;极度拥挤;填塞;<俚>压碎
这边少了介词,应该是:Quick, cram the bag to the bed!快,把包塞到床上去。
希望采纳
我不再被忽视。
Quick, cram the bag the bed!
cram
vt.填满;塞满;死记硬背;猛吃
vi.(为考试而)死记硬背;狼吞虎咽地吃东西
adj.填鸭式学的;临时学的
n.死记硬背;极度拥挤;填塞;<俚>压碎
这边少了介词,应该是:Quick, cram the bag to the bed!快,把包塞到床上去。
希望采纳
追问
Quick, cram the bag under the bed! 是一道题 答案是under
第一道题是选词填空选的sidelines。但我不知道为何是
sidelines
n.副业,兼职;(球场等的)边线;(本业以外的)兼售商品;局外人的观点
vt.使退出
这句话里sideline 是啥意思呢 里面有什么短语吗
追答
如果是under的话,句子的意思就是快!把包塞到床底下。
这边sideline是名词,局外人。
relegate to 是降职,驱逐,委托
no longer 是不再
我不再被驱逐成局外人,也就是我不再被忽视了的意思。
希望采纳
展开全部
中文意思:
我不再被忽视。
快,把袋子的床!
我不再被忽视。
快,把袋子的床!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我不再被忽视。下一句少了个into吧
cram the bag into the bed.
快,把包放到床上
cram the bag into the bed.
快,把包放到床上
追问
Quick, cram the bag under the bed! 是一道题 答案是under
第一道题是选词填空选的sidelines。但我不知道为何是
sidelines
n.副业,兼职;(球场等的)边线;(本业以外的)兼售商品;局外人的观点
vt.使退出
这句话里sideline 是啥意思呢 里面有什么短语吗
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询