求翻译一句日语。
「あの先生、また夫妇げんかだって?毎晩遅いからね。」「先生にしたら、仕事で疲れて帰って、奥さんにあたられたんじゃ、どうしようもないよなあ。」「奥さんにしても、もう我慢の限...
「あの先生、また夫妇げんかだって?毎晩遅いからね。」「先生にしたら、仕事で疲れて帰って、奥さんにあたられたんじゃ、どうしようもないよなあ。」
「奥さんにしても、もう我慢の限界なんだろうね。」
请问这句话中先生にしたら是什么意思;到了我慢の限界指的是老师还是夫人? 展开
「奥さんにしても、もう我慢の限界なんだろうね。」
请问这句话中先生にしたら是什么意思;到了我慢の限界指的是老师还是夫人? 展开
展开全部
1. にしたら 从…立场上来看…。
N2 语法
用法:体言+にしたら
例句:あの人にしたら、わたしたちの亲切はかえって迷惑かもしれません。/对那个人而言,我们的好心说不定反而给他增添了麻烦。
2. にしても 从…立场上来看…。
N2 语法
用法:体言+にしても
例句:社会ルールを守ることは、小さな子供にしても同じです。/遵守社会规范,即使对小孩也一样
[听说那个老师又和老婆吵架了?是因为每天晚归吧。][对老师来说,工作劳累一天然后回家,碰到这样的老婆(指吵架)也没办法呀。]
[站在妻子的角度来看,也是忍耐到极限了吧!]
希望可以帮到你。记得采纳哦!亲!
N2 语法
用法:体言+にしたら
例句:あの人にしたら、わたしたちの亲切はかえって迷惑かもしれません。/对那个人而言,我们的好心说不定反而给他增添了麻烦。
2. にしても 从…立场上来看…。
N2 语法
用法:体言+にしても
例句:社会ルールを守ることは、小さな子供にしても同じです。/遵守社会规范,即使对小孩也一样
[听说那个老师又和老婆吵架了?是因为每天晚归吧。][对老师来说,工作劳累一天然后回家,碰到这样的老婆(指吵架)也没办法呀。]
[站在妻子的角度来看,也是忍耐到极限了吧!]
希望可以帮到你。记得采纳哦!亲!
2014-02-14
展开全部
名词+にしたら:语法。从…立场上来看…
到了我慢の限界指的是夫人啦。
即便是夫人的立场上看,也是忍耐的极限啊。
到了我慢の限界指的是夫人啦。
即便是夫人的立场上看,也是忍耐的极限啊。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
【老师,您又和太太吵架了?也是没有办法,每天都很晚呀】
【是呀,对于老师您来说,每天都工作很累后回到家,就怪罪在您太太身上,,这也是没有办法的事情呀。】
【但是对于您太太她来说,也是到了忍受的极限了吧。】
先生にしたら 就是站在老师的立场和角度来说
到了我慢の限界 的应该是太太
【是呀,对于老师您来说,每天都工作很累后回到家,就怪罪在您太太身上,,这也是没有办法的事情呀。】
【但是对于您太太她来说,也是到了忍受的极限了吧。】
先生にしたら 就是站在老师的立场和角度来说
到了我慢の限界 的应该是太太
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
“金田一先生,夫妻吵架?每天晚上很晚了。”“对不起,工作回来很累,女人真的说,这也是没有办法的啊。”
“夫人,也能忍受的限度吧。”
“夫人,也能忍受的限度吧。”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询