必ずと言っていいほど忘れ物をしている。怎么翻译? 怎么理解必ずと言っていいほど 日语

 我来答
百度网友6525417
2015-02-03 · TA获得超过1137个赞
知道小有建树答主
回答量:640
采纳率:0%
帮助的人:284万
展开全部
我们把这句话分成三部分来看,1必ずと言っていい 2 ほど 3 忘れ物をしている 第一部分的意思是可以说一定,to表引用作用前面是说的内容,第二部分,程度,这一个跟前面的链接起来就可以说一定会什么的程度,而这里的什么可以看第三部分,忘记东西。,那么这句话意思就出来了,忘记东西已经到了可以说一定会忘的程度了
追问
这算一个惯用句型吗?还是只有这个句子里这么用
追答
额,不能说是惯用吧
漠珉
2015-02-03
知道答主
回答量:79
采纳率:0%
帮助的人:17.7万
展开全部
对于容易忘的东西,最好说句一定不要忘了之类的话
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式