请教一句日语。そうはゆかないところが彼だった。
全文是“真夜中のことで见ている者がいるわけでなし,なにもあわててこんなことをやる必要もなかったのだが,そうはゆかないところが彼だった。”译文是夜黑天里,没人看见他,他本来...
全文是“真夜中のことで见ている者がいるわけでなし,なにもあわててこんなことをやる必要もなかったのだが,そうはゆかないところが彼だった。”译文是夜黑天里,没人看见他,他本来无须乎立刻这样办,可是他等不得。最后一句怎么解啊?谢谢各路大神,分用完了,友情帮忙吧,谢谢。
展开
1个回答
展开全部
ゆかない=行かない
行く―いく・ゆく,有很多意思,也有“做事情”的意思。上手く行きました。进展得很顺利。
【行く】「いく」の语形も上代からみられ、平安时代以降は「ゆく」と并用される。「ゆく」「いく」はほとんど意味は同じであるが、古くは「ゆく」のほうがより広く使われ、特に训点资料・和歌(「生く」との挂け词の场合を除き)では、ほとんどすべてが「ゆく」である。现在では「ゆく」に比べて「いく」のほうが话し言叶的な感じをもち、したがって、「过ぎ行く」「散り行く」など、文章语的な语の场合には「ゆく」となるのが普通である。なお、「ゆきて」のイ音便形「ゆいて」も用いられたが、现在は一般的でなく、促音便形は「ゆく」のほうは用いられず、「いく」を用いて「いって」「いった」となる。
そうはゆかないところが彼だった
普通的~は~が~だ句型。
直译是不能这样做的是他。
行く―いく・ゆく,有很多意思,也有“做事情”的意思。上手く行きました。进展得很顺利。
【行く】「いく」の语形も上代からみられ、平安时代以降は「ゆく」と并用される。「ゆく」「いく」はほとんど意味は同じであるが、古くは「ゆく」のほうがより広く使われ、特に训点资料・和歌(「生く」との挂け词の场合を除き)では、ほとんどすべてが「ゆく」である。现在では「ゆく」に比べて「いく」のほうが话し言叶的な感じをもち、したがって、「过ぎ行く」「散り行く」など、文章语的な语の场合には「ゆく」となるのが普通である。なお、「ゆきて」のイ音便形「ゆいて」も用いられたが、现在は一般的でなく、促音便形は「ゆく」のほうは用いられず、「いく」を用いて「いって」「いった」となる。
そうはゆかないところが彼だった
普通的~は~が~だ句型。
直译是不能这样做的是他。
更多追问追答
追问
那ところ在这里怎么理解比较合适?
追答
是代名词的用法,ところ作为代名词时的用法很多,这里具体属于哪一种,我也不能断定,应该属于抽象的部分,局面,场合。
「思うところあって辞任する」
「自分の信じるところを贯く」
和「もの、の」有类似的用法。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询