Even Homer sometimes nods. 智者千虑,必有一失,Homer是谁?

EvenHomersometimesnods.字面意思是甚至Homer有时候点头,如何与智者千虑,必有一失,联系起来呢?... Even Homer sometimes nods.
字面意思是甚至Homer有时候点头,如何与智者千虑,必有一失,联系起来呢?
展开
 我来答
百度网友d0d4592
2020-03-22 · TA获得超过173个赞
知道答主
回答量:124
采纳率:75%
帮助的人:19.3万
展开全部
这是翻译的问题,造成很难理解,可能译者觉得很牛逼,其实很锤子。
nod,原意为点头,不过也是“打瞌睡”的形象说法,想象一下,一个人在打瞌睡的时候是不是像在点头?
Homer,古希腊著名诗人,在西方文化中举足轻重,其地位相当于咱们中国的孔圣人。
这句话就应该翻译成“荷马也有打盹儿的时候”,其寓意应该要留给读者去体会,什么“智者千虑必有一失”,那只是您个人的理解好吗?
其实很像咱们的“老虎也有打盹儿的时候”,大概的意思就是“再厉害的人也有不厉害的时候”。
其实像谚语这类东西很形象很生动,直接说出它的本意多没劲,况且人家的寓意很丰满,哪有那么露骨。
百度网友cb9c88a1dde
2008-07-26 · TA获得超过2620个赞
知道小有建树答主
回答量:295
采纳率:0%
帮助的人:276万
展开全部
荷马(公元前9世纪前后的希腊盲诗人, Iliad 及Odyssey 的作者)

补充:

nod:
To be careless or momentarily inattentive as if sleepy; lapse:
过失:不小心或好象困了一时疏忽;失误:
Even Homer nods.
即使荷马也疏忽
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
雨短烟长
2021-10-01
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:427
展开全部
“Homer”荷马,是西方的圣贤,就跟我们的孔圣人一样,这句话明显不能用直译,只能意译,可以译为荷马也有疏忽的时候,但这样的翻译感觉并没有传达出原作者真正想表达的含义,荷马代指太过明显,就是圣贤也有疏忽的时候,那一般人就更不用说了,那我们不妨让它更形象生动一些,把它翻译为“人非圣贤,孰能无过”,当然这只代表个人的看法,希望对你有帮助。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
境界不同
2008-07-26 · TA获得超过4.9万个赞
知道大有可为答主
回答量:2446
采纳率:100%
帮助的人:2999万
展开全部
Homer 即荷马
Homēros 约前9-前8世纪

荷马,古希腊盲诗人。生平和生卒年月不可考。相传记述公元前12~前11世纪特洛伊战争及有关海上冒险故事的古希腊长篇叙事史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,即是他根据民间流传的短歌综合编写而成。据此,他生活的年代,当在公元前10~前9、8世纪之间。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式