
日语翻译~~~
恩...日本语非常的麻烦..我也不会多少..而且问了别人一些..真是不好意思呀~我有的时候也抱着BJD出门..别人都很奇怪的看着我呢..我是非常想去那样的人形展览会!(我...
恩...日本语非常的麻烦..我也不会多少..而且问了别人一些..真是不好意思呀~
我有的时候也抱着BJD出门..别人都很奇怪的看着我呢..
我是非常想去那样的人形展览会!(我很想去日本的哪个什么银座..)
可是我所在的城市没有那样的展览...
而且我很想去看看AIMI你做的人形实体呢~~(一定会很漂亮吧??!)
看了图片,那个钥匙圈实在太好看了!!(很想得到)
不知道日本Yahoo网站上有没有卖的??
去看看下弦之月的电影吧..HYDE在里面非常帅!》 《!!
--------翻译以上这些~要翻译成日本人 能 看懂的 哦 ~语气 不 要 太随便~~不要网站翻译的~谢谢~~ 展开
我有的时候也抱着BJD出门..别人都很奇怪的看着我呢..
我是非常想去那样的人形展览会!(我很想去日本的哪个什么银座..)
可是我所在的城市没有那样的展览...
而且我很想去看看AIMI你做的人形实体呢~~(一定会很漂亮吧??!)
看了图片,那个钥匙圈实在太好看了!!(很想得到)
不知道日本Yahoo网站上有没有卖的??
去看看下弦之月的电影吧..HYDE在里面非常帅!》 《!!
--------翻译以上这些~要翻译成日本人 能 看懂的 哦 ~语气 不 要 太随便~~不要网站翻译的~谢谢~~ 展开
4个回答
展开全部
あのう、日本语は本当に难しいものだと思いますが、まだよくできません。また人に闻いてみたこともよくありますけど、なんか耻ずかしいことですね。时々もBJDを持って出かけて、马鹿に见られてしまいました。なかなか大変なことだと思います。
私はそんなお人形展覧会にまいりたいのですけど、今住んでいる町にはありません。残念だと思いますが。それに、AIMIちゃんの人形実体も心からみたいのです、きっと绮丽で可爱いだろう。
図であの键圏は実にきれいわね、手に入りたいのですから、日本のYahooで买えるかどうかご存知ますか。 チャンスがあれば、ぜひ弦の月という映画をみてください、その中でのHYDEちゃんはとってもかっこいいですよ。
私はそんなお人形展覧会にまいりたいのですけど、今住んでいる町にはありません。残念だと思いますが。それに、AIMIちゃんの人形実体も心からみたいのです、きっと绮丽で可爱いだろう。
図であの键圏は実にきれいわね、手に入りたいのですから、日本のYahooで买えるかどうかご存知ますか。 チャンスがあれば、ぜひ弦の月という映画をみてください、その中でのHYDEちゃんはとってもかっこいいですよ。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
あのう。。日本语は本当に难しいです。あたしはあんまり上手ではありません。他人に闻いて、本当に耻ずかしい。时々BJDをもってでかけて、马鹿に见られましたよ。
そんな人形展覧会へ本当に行きたい、そして银座なんかも行きたい。。でも今住んでいる町ではそんな展覧会ぜんぜんありませんですけど。。。 あなたによって作った人形も见たい、きっときれいだろう。。 図を见てあの键圏は本当にきれい。。手に入りたい。。Yahoo JAPANで买えるの? 弦の月という映画をみて、中のHYDEとてもかっこいいですね。
そんな人形展覧会へ本当に行きたい、そして银座なんかも行きたい。。でも今住んでいる町ではそんな展覧会ぜんぜんありませんですけど。。。 あなたによって作った人形も见たい、きっときれいだろう。。 図を见てあの键圏は本当にきれい。。手に入りたい。。Yahoo JAPANで买えるの? 弦の月という映画をみて、中のHYDEとてもかっこいいですね。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
2楼那个翻译得很好啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询