PK是什么意思?
11个回答
展开全部
PK一词缘于网络游戏中的“Player Kill”,本为名词,后也可做动词,大约有挑战、搞掂、杀死、末位淘汰等多意,具体的意思要根据上下文来确定。
PK的特点有以下三点:
1、PK把个体的优劣淋漓展现,高下立判;
2、PK反对了传统的大牌沙龙,能够"人尽其才",优秀便突出;
3、PK真实、直观、明朗,是外界认识个体的优秀途径,从经济观出发,PK符合新消费观,突出了卖点。
拓展资料:
PK有两个“渊源”:一个是指网络游戏中的玩家之间彼此对打,源于英文Player Killing的缩写;另一个“渊源”是指足球里的罚点球,也就是penalty kick的缩写,引意为一对一单挑,只有一个人能赢。
还有一个说法是,PK其实是punch and kick的缩写,源于TV game的格斗游戏,直译为拳打脚踢,引申为格斗和对战。
舒仕福
2023-07-11 广告
2023-07-11 广告
eor有以下两种含义:1. eor是计算机术语,表示二进制异或运算。在计算机逻辑运算中,算术逻辑执行二进制按位异或运算,两数执行异或后相同位结果为0,不同位结果为1。2. eor也表示在任何时期,向地层中注入流体、能量,以提高产量或采收率的...
点击进入详情页
本回答由舒仕福提供
2014-01-10
展开全部
什么是PK
PK,乃目前最流行的词汇之一,该词缘于网络游戏中的“Player Kill”,本为名词,后也可做动词,大约有挑战、搞掂、杀死、末位淘汰等多意,具体的意思要根据上下文来确定。例如:某位“超女粉丝”对某人的无知表示惊讶时说,“你真该被PK了!”根据她这句话的特定含义,应理解为“你真该被‘末位淘汰’了!”
3、PK的特点
1、PK把个体的优劣淋漓展现,高下立判;
2、PK反对了传统的大牌沙龙,能够“人尽其才”,优秀便突出;
3、PK真实、直观、明朗,是外界认识个体的优秀途径,从经济观出发,PK符合新消费观,突出了卖点。
4、PK成为名词
玩家杀手/专职杀害其他玩家,Player Killer
5、PK成为动词
PK这个词流行起来的原因和口语使用有关,劈!劈!!劈!!劈K!!多过瘾!!,而且众多玩家在玩MUD的时候,看到“本MUD禁止/不提倡PK”的时候,就已经以为这是一个动词了,于是就有了,“我把你PK了”,“我今天被PK了多少多少次”,“明天的演讲比赛我必须PK掉对手”等等这些表达。
现在,“PK”一词的使用率急剧上升,甚至出现在一些比较正式的场合。
现在,中国大陆、台湾常用的 pk, 在用英文的国家中,几乎是没有人使用。一般英文日常用语中,也根本就不会出现这个缩写。而且完全也不可能出现在正规的报纸,杂志及网页上。在英文版的谷歌上查询,根本就查不到相关网页。英文字典里面也没有这个解释。因此,对于很多讲英文的人来说,中国这个 pk 词完全是一头雾水。
这个缩写可以说是又一个典型的中式英语(英文:Chinglish),完全就是中国人创造发明的。(例如:ml ,wc)现在这个不伦不类的词汇,到处泛滥,连中央电视台等国家机构的主持人,报纸,杂志,网页都在乱用。让很多海外华人、华侨听了,看了,不知所云。儿童游戏用的词汇,居然全国通用,可以说是中国文化的堕落。在中国,请不要用英文缩写,容易引起不必要的误解。
堂堂中华,号称有几千年的历史。几千年的中华文化,没有这个 pk,是一样的灿烂辉煌!随着世界文化的交流,中文的确吸收了很多外来词,想当年,中国的翻译家学识渊博,功底深厚,始终以中文为大。因此,有很多外来词已经被中国人普遍接受和使用。例如:幽默,罗曼蒂克,等等。
曾几何时,在当代中国,中国人对自己国家的文字缺乏兴趣,却喜欢引用英文单词。这是对自己文字的一种糟蹋。如此下去,中文是否很快就会象日文一样,变得乱七八糟了呢?是否,以后的中文字典里,还要加入外文单词的解释呢?更何况,pk 在英文国家完全不通用。正如同韩国人的端午节在2005年,被联合国教科文组织正式确定为“ 人类口头和非物质遗产代表作”。如果中国人继续糟蹋自己的文字,有朝一日,中文恐怕也会被韩国人申请为他们的文化遗产了。 因此,强烈建议大家为了珍惜自己国家的文化,捍卫中华文化,保卫中国字的完美无缺! 爱国从自己做起,从现在做起,写中文的时候只用汉字。
PK,乃目前最流行的词汇之一,该词缘于网络游戏中的“Player Kill”,本为名词,后也可做动词,大约有挑战、搞掂、杀死、末位淘汰等多意,具体的意思要根据上下文来确定。例如:某位“超女粉丝”对某人的无知表示惊讶时说,“你真该被PK了!”根据她这句话的特定含义,应理解为“你真该被‘末位淘汰’了!”
3、PK的特点
1、PK把个体的优劣淋漓展现,高下立判;
2、PK反对了传统的大牌沙龙,能够“人尽其才”,优秀便突出;
3、PK真实、直观、明朗,是外界认识个体的优秀途径,从经济观出发,PK符合新消费观,突出了卖点。
4、PK成为名词
玩家杀手/专职杀害其他玩家,Player Killer
5、PK成为动词
PK这个词流行起来的原因和口语使用有关,劈!劈!!劈!!劈K!!多过瘾!!,而且众多玩家在玩MUD的时候,看到“本MUD禁止/不提倡PK”的时候,就已经以为这是一个动词了,于是就有了,“我把你PK了”,“我今天被PK了多少多少次”,“明天的演讲比赛我必须PK掉对手”等等这些表达。
现在,“PK”一词的使用率急剧上升,甚至出现在一些比较正式的场合。
现在,中国大陆、台湾常用的 pk, 在用英文的国家中,几乎是没有人使用。一般英文日常用语中,也根本就不会出现这个缩写。而且完全也不可能出现在正规的报纸,杂志及网页上。在英文版的谷歌上查询,根本就查不到相关网页。英文字典里面也没有这个解释。因此,对于很多讲英文的人来说,中国这个 pk 词完全是一头雾水。
这个缩写可以说是又一个典型的中式英语(英文:Chinglish),完全就是中国人创造发明的。(例如:ml ,wc)现在这个不伦不类的词汇,到处泛滥,连中央电视台等国家机构的主持人,报纸,杂志,网页都在乱用。让很多海外华人、华侨听了,看了,不知所云。儿童游戏用的词汇,居然全国通用,可以说是中国文化的堕落。在中国,请不要用英文缩写,容易引起不必要的误解。
堂堂中华,号称有几千年的历史。几千年的中华文化,没有这个 pk,是一样的灿烂辉煌!随着世界文化的交流,中文的确吸收了很多外来词,想当年,中国的翻译家学识渊博,功底深厚,始终以中文为大。因此,有很多外来词已经被中国人普遍接受和使用。例如:幽默,罗曼蒂克,等等。
曾几何时,在当代中国,中国人对自己国家的文字缺乏兴趣,却喜欢引用英文单词。这是对自己文字的一种糟蹋。如此下去,中文是否很快就会象日文一样,变得乱七八糟了呢?是否,以后的中文字典里,还要加入外文单词的解释呢?更何况,pk 在英文国家完全不通用。正如同韩国人的端午节在2005年,被联合国教科文组织正式确定为“ 人类口头和非物质遗产代表作”。如果中国人继续糟蹋自己的文字,有朝一日,中文恐怕也会被韩国人申请为他们的文化遗产了。 因此,强烈建议大家为了珍惜自己国家的文化,捍卫中华文化,保卫中国字的完美无缺! 爱国从自己做起,从现在做起,写中文的时候只用汉字。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
什么是PK
PK,乃目前最流行的词汇之一,该词缘于网络游戏中的“Player Kill”,本为名词,后也可做动词,大约有挑战、搞掂、杀死、末位淘汰等多意,具体的意思要根据上下文来确定。例如:某位“超女粉丝”对某人的无知表示惊讶时说,“你真该被PK了!”根据她这句话的特定含义,应理解为“你真该被‘末位淘汰’了!”
3、PK的特点
1、PK把个体的优劣淋漓展现,高下立判;
2、PK反对了传统的大牌沙龙,能够“人尽其才”,优秀便突出;
3、PK真实、直观、明朗,是外界认识个体的优秀途径,从经济观出发,PK符合新消费观,突出了卖点。
4、PK成为名词
玩家杀手/专职杀害其他玩家,Player Killer
5、PK成为动词
PK这个词流行起来的原因和口语使用有关,劈!劈!!劈!!劈K!!多过瘾!!,而且众多玩家在玩MUD的时候,看到“本MUD禁止/不提倡PK”的时候,就已经以为这是一个动词了,于是就有了,“我把你PK了”,“我今天被PK了多少多少次”,“明天的演讲比赛我必须PK掉对手”等等这些表达。
现在,“PK”一词的使用率急剧上升,甚至出现在一些比较正式的场合。
现在,中国大陆、台湾常用的 pk, 在用英文的国家中,几乎是没有人使用。一般英文日常用语中,也根本就不会出现这个缩写。而且完全也不可能出现在正规的报纸,杂志及网页上。在英文版的谷歌上查询,根本就查不到相关网页。英文字典里面也没有这个解释。因此,对于很多讲英文的人来说,中国这个 pk 词完全是一头雾水。
这个缩写可以说是又一个典型的中式英语(英文:Chinglish),完全就是中国人创造发明的。(例如:ml ,wc)现在这个不伦不类的词汇,到处泛滥,连中央电视台等国家机构的主持人,报纸,杂志,网页都在乱用。让很多海外华人、华侨听了,看了,不知所云。儿童游戏用的词汇,居然全国通用,可以说是中国文化的堕落。在中国,请不要用英文缩写,容易引起不必要的误解。
堂堂中华,号称有几千年的历史。几千年的中华文化,没有这个 pk,是一样的灿烂辉煌!随着世界文化的交流,中文的确吸收了很多外来词,想当年,中国的翻译家学识渊博,功底深厚,始终以中文为大。因此,有很多外来词已经被中国人普遍接受和使用。例如:幽默,罗曼蒂克,等等。
曾几何时,在当代中国,中国人对自己国家的文字缺乏兴趣,却喜欢引用英文单词。这是对自己文字的一种糟蹋。如此下去,中文是否很快就会象日文一样,变得乱七八糟了呢?是否,以后的中文字典里,还要加入外文单词的解释呢?更何况,pk 在英文国家完全不通用。正如同韩国人的端午节在2005年,被联合国教科文组织正式确定为“ 人类口头和非物质遗产代表作”。如果中国人继续糟蹋自己的文字,有朝一日,中文恐怕也会被韩国人申请为他们的文化遗产了。 因此,强烈建议大家为了珍惜自己国家的文化,捍卫中华文化,保卫中国字的完美无缺! 爱国从自己做起,从现在做起,写中文的时候只用汉字。
PK,乃目前最流行的词汇之一,该词缘于网络游戏中的“Player Kill”,本为名词,后也可做动词,大约有挑战、搞掂、杀死、末位淘汰等多意,具体的意思要根据上下文来确定。例如:某位“超女粉丝”对某人的无知表示惊讶时说,“你真该被PK了!”根据她这句话的特定含义,应理解为“你真该被‘末位淘汰’了!”
3、PK的特点
1、PK把个体的优劣淋漓展现,高下立判;
2、PK反对了传统的大牌沙龙,能够“人尽其才”,优秀便突出;
3、PK真实、直观、明朗,是外界认识个体的优秀途径,从经济观出发,PK符合新消费观,突出了卖点。
4、PK成为名词
玩家杀手/专职杀害其他玩家,Player Killer
5、PK成为动词
PK这个词流行起来的原因和口语使用有关,劈!劈!!劈!!劈K!!多过瘾!!,而且众多玩家在玩MUD的时候,看到“本MUD禁止/不提倡PK”的时候,就已经以为这是一个动词了,于是就有了,“我把你PK了”,“我今天被PK了多少多少次”,“明天的演讲比赛我必须PK掉对手”等等这些表达。
现在,“PK”一词的使用率急剧上升,甚至出现在一些比较正式的场合。
现在,中国大陆、台湾常用的 pk, 在用英文的国家中,几乎是没有人使用。一般英文日常用语中,也根本就不会出现这个缩写。而且完全也不可能出现在正规的报纸,杂志及网页上。在英文版的谷歌上查询,根本就查不到相关网页。英文字典里面也没有这个解释。因此,对于很多讲英文的人来说,中国这个 pk 词完全是一头雾水。
这个缩写可以说是又一个典型的中式英语(英文:Chinglish),完全就是中国人创造发明的。(例如:ml ,wc)现在这个不伦不类的词汇,到处泛滥,连中央电视台等国家机构的主持人,报纸,杂志,网页都在乱用。让很多海外华人、华侨听了,看了,不知所云。儿童游戏用的词汇,居然全国通用,可以说是中国文化的堕落。在中国,请不要用英文缩写,容易引起不必要的误解。
堂堂中华,号称有几千年的历史。几千年的中华文化,没有这个 pk,是一样的灿烂辉煌!随着世界文化的交流,中文的确吸收了很多外来词,想当年,中国的翻译家学识渊博,功底深厚,始终以中文为大。因此,有很多外来词已经被中国人普遍接受和使用。例如:幽默,罗曼蒂克,等等。
曾几何时,在当代中国,中国人对自己国家的文字缺乏兴趣,却喜欢引用英文单词。这是对自己文字的一种糟蹋。如此下去,中文是否很快就会象日文一样,变得乱七八糟了呢?是否,以后的中文字典里,还要加入外文单词的解释呢?更何况,pk 在英文国家完全不通用。正如同韩国人的端午节在2005年,被联合国教科文组织正式确定为“ 人类口头和非物质遗产代表作”。如果中国人继续糟蹋自己的文字,有朝一日,中文恐怕也会被韩国人申请为他们的文化遗产了。 因此,强烈建议大家为了珍惜自己国家的文化,捍卫中华文化,保卫中国字的完美无缺! 爱国从自己做起,从现在做起,写中文的时候只用汉字。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1999年。那个时候网络还没有这么发达和泛滥,那个时候还有很多人热衷玩一类叫做泥巴MUD的网络游戏。一个玩家可以把另一个玩家彻底的杀死,这种彻底的了结,就叫做PK。
2004年,这个词又回来了,不过这一次不是在网络里。
2005年这个夏天有点歇斯底里,中国男足一不小心成了东亚冠军,麦莎台风从江南一路席卷到京城,然而什么都抵挡不住全民总动员的娱乐魅力。有个笑话是这么说的:有国外记者来采访中国人民的生活,每个人的回答都是:“吃饭,睡觉,看超女。”
所以,PK的意义,已经完全不仅仅是PK了,如果非要给PK找个语源,那可以是
PlayerKiller!在英语里,它的意思是“玩家杀手”。也就是说,PK指的是在游戏中杀死其他玩家的玩家,是一个名词。但引入中国后,由于人的误解,通常把它作为一个动词来使用,例如:“我和你PK”,“我昨天被PK了”。牵强一些,翻译成PlayerKilling或许更合适一些。
2004年,这个词又回来了,不过这一次不是在网络里。
2005年这个夏天有点歇斯底里,中国男足一不小心成了东亚冠军,麦莎台风从江南一路席卷到京城,然而什么都抵挡不住全民总动员的娱乐魅力。有个笑话是这么说的:有国外记者来采访中国人民的生活,每个人的回答都是:“吃饭,睡觉,看超女。”
所以,PK的意义,已经完全不仅仅是PK了,如果非要给PK找个语源,那可以是
PlayerKiller!在英语里,它的意思是“玩家杀手”。也就是说,PK指的是在游戏中杀死其他玩家的玩家,是一个名词。但引入中国后,由于人的误解,通常把它作为一个动词来使用,例如:“我和你PK”,“我昨天被PK了”。牵强一些,翻译成PlayerKilling或许更合适一些。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.有两种解释: 传统游戏和网络游戏中的: Player Kill: 去杀电脑或者其他的玩家。 运动中的 Point Kick: 足球中的点球。 超女中她们用的是Point Kick,听起来好听一些。 2. PK一词最早流行于文字MUD(又称为泥巴)游戏 PK 含义等同于“谋杀”,唯一不同的是,谋杀是一种罪,而PK没有褒贬色彩。在MUD游戏中,PK仅仅就是指不需要理由的杀人行为 =Player Kill 3. 问:“超级女声”火了,“PK”一词也火了。请问“PK”来源于哪句英文?作何解释?如何使用?(网友:一曲难忘) 答:“PK”是英文“Play Kill”的简称,来源于网络游戏中“杀人”的玩法,在游戏玩家中使用较多,是“两人对决,杀个你死我活”的意思。 随着“超级女声”的热播,该节目中一个叫“PK”的环节使这个词也家喻户晓了。“PK”就是两名实力相当的选手进行比拼,最后只有一人胜出,另一人淘汰出局。例如: 随着《超级女声》比赛的日益白热化,每次比赛中的PK环节都让人看得心惊肉跳。“能不能不PK”成了观众中的一种声音,且越来越响亮。 现在,“PK”一词的使用率急剧上升,甚至出现在一些比较正式的场合。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询