この世のものともおもえない这句话里面的とも什么意思?
この世のものともおもえない这句话里面的とも什么意思?还有,这句话大致什么意思??我试着译了一下(不认为是人间的东西)好像不太对啊...
この世のものともおもえない这句话里面的とも什么意思?
还有,这句话大致什么意思??
我试着译了一下(不认为是人间的东西)好像不太对啊 展开
还有,这句话大致什么意思??
我试着译了一下(不认为是人间的东西)好像不太对啊 展开
展开全部
君ほど马鹿なやつはいないね。(可译为:像你这样的傻瓜没有的哦)
実にまったく本当にもうこの世のものとも思えない大马鹿(可译为:已实在真的不能认为是这个人世间会有的大傻瓜)意即世上罕见的大傻瓜。(“と思えない”来自“と思う”,“と”表示想,认为的内容。“とも思えない”也不能认为---/ “も”和“実にまったく”呼应:实在也难以认为---)“この世のもの”中的“もの”虚指世上的人。
* 理解意思一定要纵观文章全体,不可捏头去尾。
実にまったく本当にもうこの世のものとも思えない大马鹿(可译为:已实在真的不能认为是这个人世间会有的大傻瓜)意即世上罕见的大傻瓜。(“と思えない”来自“と思う”,“と”表示想,认为的内容。“とも思えない”也不能认为---/ “も”和“実にまったく”呼应:实在也难以认为---)“この世のもの”中的“もの”虚指世上的人。
* 理解意思一定要纵观文章全体,不可捏头去尾。
追问
谢谢指教,原来和前面分开读了,所以不能理解了
展开全部
この世の物とも思えない。
首先本来~と思う应该不用多解释了吧,常见搭配了,と表示前面是思う的内容。
再来看句子里的とも思えない,只是多了一个助词も,这个助词表示“也,都”
那么在这里就是强调一下,表示:根本不能想象是存在于人世的东西。(这句话有个前提还有一个前提就是 既不会存在于宇宙其他角落,同样也不会存在于地球)也不会存在于地球,也不会,也……も……
首先本来~と思う应该不用多解释了吧,常见搭配了,と表示前面是思う的内容。
再来看句子里的とも思えない,只是多了一个助词も,这个助词表示“也,都”
那么在这里就是强调一下,表示:根本不能想象是存在于人世的东西。(这句话有个前提还有一个前提就是 既不会存在于宇宙其他角落,同样也不会存在于地球)也不会存在于地球,也不会,也……も……
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
と用于引出想的内容
も相当于でも,“即使,连”的意思,引申为甚至
即:你是个蠢到令人甚至难以认为你是出自这个世界的大傻瓜
も相当于でも,“即使,连”的意思,引申为甚至
即:你是个蠢到令人甚至难以认为你是出自这个世界的大傻瓜
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
とも:でも,不管,即使,尽管,无论
难以想象世上还有这样的大傻瓜
难以想象世上还有这样的大傻瓜
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询