英语和法语有什么区别?

请大家帮忙... 请大家帮忙 展开
 我来答
小香香灬TAc3
推荐于2017-11-26 · TA获得超过108个赞
知道答主
回答量:123
采纳率:0%
帮助的人:136万
展开全部
英语婉转柔和,法语浪漫绚丽,英语和法语有很多相似之处,但也有不小的区别。 英语中有一些词,其实是从法语过来,有些意思基本相同,但有些意思略有变化,比如说travail,在英语中也有这个词,但这类词汇有个特点,那就是在法语中是很常用的词,到了英语中就变成了非常用词,如果用得恰当,就很高雅,否则就显得太文绉绉。再如:félicitation和congratulation意思相同,其实在英语和法语中这两个词都有,而在英语中félicitation很少用,在法语中congratulation也很少用。 英语单词的发音不象法语那么有规则,例外很多,而法语单词发音相对来说都有一定规则,掌握起来比较容易。英语整个句子的语调比较曲折,抑扬顿挫,而法语句子语调较和缓。 英语和法语的语法有很多相似之处,但也有显著区别,比如说:直接宾语人称代词,间接宾语人称代词,副代词,部分冠词等都是法语的特点。英语的时态概念和法语的不同,这点往往较难区分。法语动词有阴阳性,而英语没有,而由这种阴阳性产生的相应的性数变化正是法语所具备,而英语不具备的显著特点。英语和法语都会因为句子的优美等而对语序有所改或单词有所改变,但法语似乎更"过分"些。在某一句句子中可用这个词,也可用那个词,于是为了音韵更和谐,选用了一个词,说原因,也没有。在这方面法语词汇显得比英语更丰富。法语的语序会因为用词不同而变(英语也有,但法语更明显。)如:J'ai sorti un stylo de mon sac. 比较:J'ai sorti de mon sac un petit stylo. 法语中的自反人称代词也是英语所不具备的,在这方面,法语表达方式丰富,比如说:自已照镜子,可以说se regarder dans le mirroir,而英语就没有这种方式。 法语和英语一样,拼写和实际读音不同,但规则性比英语要强很多,不过也有不少例外。 字母 法语字母表是由拉丁字母组成,在部分法语的写法中,大写字母并不使用变音符号。 元音(母音)字母 a e i o u 辅音字母 b c d f g h j k l m n p q r s t v w x y z 连字如: ? (), ? () ,次序按照 a + e 或 o + e 排列。 法语和英语一样用26个拉丁字母,在学习法语发音的时候要分清楚元音字母和元音,辅音字母和辅音亦然。法语和英语、汉语的不同之处在于法语没有双元音和复合元音,发每个元音时嘴都没有动作,尤其要注意发鼻化元音时不能像汉语韵母似的有延续动作。在法语里多出了几个音符,与字母同时使用,有时候用来表示不同的发音,有时候只是区别不同的语义:“^”长音符通常用于曾经省略过某一字母的单词,通常用在字母“e”上,此时该字母的发音一定为[?],如être是源于拉丁语单词essere,中间省略几个字母,“¨”分音符可以和多个元音字母组合,表示这个元音字母不跟前面的元音字母构成一个字母组合,而分别发音,类似于双元音;“é”闭音符只用在字母“e”之上,表示这个字母发音为闭口音[e];“è”开音符用在字母“e”上表示这个字母发开口音[ε],用在其他字母上以区分不同的语义,如ou=or(英文)“或者”和où=where(英文)“哪里”两个单词发音拼写完全一样,但是不同的词;软音符�0�4只用于“c”字母下面,因为法语中和英语中一样,“c”在“a、o”前发[k]音,在“e、i”前发[s]音,如果在“a、o”想让它发[s]音,需加软音符,如在fran�0�4ais(法国人)中。 元音 Image:French-vowels.png 法语的元音多数圆唇,这是为什么看法国人说话的时候好像嘴唇总是圆着的。 - 注意:/A/对很多法语使用者来说不再是音位。但是对于/@/(Schwa)是否是法语中的音素还存在争论。有人认为它是音位/9/的变体。 辅音 爆破音 /p, b/ /k, g/ /t, d/ 这是法语里面对多数亚洲人来说最难学的发音之一类。很多亚洲国家学习法语的人学习法语几十年以后还能听到这一点上不清楚,问题在于法国人对此特别敏感,而且这个区别对区别某些词语起着关键的作用。难点在于区分每一组里面左右两个音左边为清辅音,右边为浊辅音。原因在于亚洲语言(如汉语普通话)里面通常不存在清浊辅音的区别,而只有送气和不送气清辅音的区别。即使学过英语,也可能没有注意,因为英语里的清爆破音一般情况下需要送气,在s后面的清破裂音不送气,如speak,star,sky等等。 摩擦音 /s, z/ /f, v/ /S, Z/ - [v]因在汉语拼音所采用的字母里面,只用来拼写一些少数民族译音。/Z/听起来有点像汉语拼音的r,/z/像是四川话“人”字的声母,汉语普通话里没有/v/和/z/两个音素,仅在部分方言中出现。 腭音:/?/ - 腭音,发音的时候舌面贴上腭,气流同时从口腔和鼻腔送出。类似上海话中“热”的发音,同时在陕西方言里的“做啥呢?”这句话的最后一个音域这个音素其相似。 边音:/l/ 颤音:/r/ - 有人说这个音是法语里面最美的。现代法语里面通常发小舌擦音,各地的发音方式略有不同;少数地区和少数情况下也用小舌颤音。有少数法语区如加拿大的魁北克,部分非洲国家和法国南部少数地区也有仅使用大舌音。小舌即医学上的悬雍垂,大舌即舌。 半元音:/j/ [j]总是发音摩擦音。英语y的发音。 读音规则 法国人的读音规则非常简单,通常在普通的法语字典里占一页的篇幅。 但是对于使用中文的学习者来说来说,需要了解一下这些规则: - 单词末尾的辅音字母通常是不发音的,除非其后跟的有元音字母或同一个辅音字母,例如“paquet”、“pas”、“las”结尾的“t”和“s”不发音)。但是,这些辅音字母在联诵或者连音中可能发音。 -“n”和“m”在元音字母前面发字母音,而在某些元音字母后面并且后面没有元音字母或者“m”或“n”相连的时候与前面的元音构成鼻化元音。 - 另外,以不发音的的辅音字母结尾的法语单词后面紧跟一个元音开头的单词并且与之位于同一个节奏组中的时候会发生联诵,同样情况下如果前面的单词以辅音结尾,则会发生连音。 - (在上面文字中,请注意辅音、元音与辅音字母、元音字母的区别。) - 辅音字母“h”在任何时候都不发音,但在作为单词开头时区分为“哑音”和“嘘音”,词典上一般在嘘音单词前加上“ -”。哑音和嘘音主要分别为哑音开头的词其读音和写法变化和元音开头的单词一样,而嘘音开头的单词的变化则和辅音开头的单词一样,即不能连读,不能省音等。 一些常用的词组 请参看:不同语言中的共同词组 - 法语:le fran?ais [f?ɑ?se] - 你好:bonjour [b???u?] - 再见:au revoir [o??vwa?] -请:s'il vous pla?t [] - 谢谢:merci [] - 这个:celui-là或celle-là - 多少:combien [] - 中文:le chinois [l? ?inwa] - 英语:l'anglais -是:oui [?i] -不:non [n??] - 我很抱歉:Je suis désolé - 我不明白:Je ne comprends pas - 厕所在哪儿?: Où sont les toilettes ? - 干杯:Santé! - 你会说中文吗?Parlez-vous chinois ?或"Vous parlez chinois ? [pa?le vu ?inwa] - 你说英语吗?Parlez-vous anglais ?或"Vous parlez anglais ? - 我来自中国 je viens de la Chine [?? vj?? d? ?in]
只死你gbP
2014-04-28 · 超过67用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:189
采纳率:0%
帮助的人:124万
展开全部
英语和法语,不是一个语系的语言。当然从广义角度上讲,同属于印-欧语系。这是一个很大的概念,在这个概念下,我们把世界上的语言,主要分成印-欧语系、阿拉伯语系和阿尔泰语系。印-欧语系包括印度语、希腊语、希伯来语及其所有使用拉丁字母的语言,当然也包含了英语、法语等,还有就是使用斯拉夫字母的各种语言,比如俄语等;阿拉伯语系,也就是大家熟悉的那种横过来写的曲里拐弯的语言,为穆斯林世界的通用语,当然也包含了乌尔都语和波斯语等;阿尔泰语系主要分支为藏-汉语族,从字面上理解,当然就是藏语和汉语,还有日本语、朝鲜语,当然也一直包括土耳其语等。 英语和法语,尽管都是印欧语系里的重要语种,但就欧洲使用拉丁字母的语言中,语言学上,又细分了好几个语族,但我们平时也习惯称为语系,主要有条顿语系和拉丁语系。 英语是条顿语系(或称日耳曼语系)的,而法语则是拉丁语系的。 为什么英语是条顿语系的呢?那是因为,我们今天所使用的现代英语(morden english)是古德语和安格鲁-撒克逊语结合起来的一门语言,其中古德语成分占了70%,安格鲁-撒克逊语占了15%,其余是拉丁语和斯拉夫语,这样共同组成的现代英语,由于古德语占了绝大多数,自然就是由德语派生出来的语言,德语又称条顿语,也称日耳曼语,所有,德语和英语都被语言学家归类到了条顿语系(或日耳曼语系)里了。条顿语系家族语言还包括荷兰语、芬兰语、瑞德语、挪威语和冰岛语等。德语为条顿语系的领头语。 拉丁语系,是指法语、西班牙语、葡萄牙语和罗马尼亚语等。大家知道了这个分类,就会明白为什么把中美洲和南美洲称为拉丁美洲了,因为在那里的所有国家基本上使用西班牙语,巴西讲葡萄牙语,法属圭亚那讲法语,这样,正好西班牙语、葡萄牙语和法语都是拉丁语系的嘛。在拉丁语系里,法语为领头语。 何为领头语?在一个语系或语族里,领头语是指它占据了语言发展的主流,也就是把这么领头语学精之后,同一语系(语族)中的其他语言都会非常容易掌握。 这也就是很多人感到很疑惑的,为什么任何一个德国人会把英语语句语法搞得那么棒!哦,原来古德语是现代英语的祖先。 顺便把斯拉夫语系也讲了,斯拉夫语言的领头语是俄语,其他语言为波兰语、斯洛伐克语和原俄罗斯境内的一些语种,大的语种比如白俄罗斯语和乌克兰语等。 讲到原来的捷克-斯洛伐克为什么会分离,其实也有语言上的原因,因为捷克和斯洛伐克本是都有自己的语言,捷克语,和德语相近,属于条顿语系的语言,而斯洛伐克语则属于斯拉夫语系中的语种。 至于阿拉伯语系和阿尔泰语系的解释,本文就先省略了。因为本文本来是解释英语和法语的区别。 希望以上解释对提问者有所帮助。如有新问题,欢迎再提。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
手牵手的幸福cl
高粉答主

2018-03-30 · 每个回答都超有意思的
知道大有可为答主
回答量:380
采纳率:100%
帮助的人:6.5万
展开全部

英语婉转柔和,法语浪漫绚丽,英语和法语有很多相似之处,但也有不小的区别。
英语单词的发音不象法语那么有规则
英语和法语的语法有很多相似之处,但也有显著区别,比如说:直接宾语人称代词,间接宾语人称代词,副代词,部分冠词等都是法语的特点。
法语中的自反人称代词也是英语所不具备的,在这方面,法语表达方式丰富,而英语就没有这种方式。

法语属于印欧语系罗曼语族,罗曼语族包括中部罗曼语(法语、意大利语、萨丁岛(Sardinia)方言、加泰罗尼亚(Catalunya)语等)、西部罗曼语(西班牙语、葡萄牙语等)与东部罗曼语(罗马尼亚语等)。是继西班牙文之后,使用者人数最多的罗曼语言之一。现时全世界有8700万人把它作为母语,以及其他2.85亿人使用它(包括把它作为第二语言的人)。法文是很多地区或组织的官方语言(例如联合国、欧洲联盟)。法国法语和加拿大法语是世界上两大法语分支,它们之间有很大区别。

英语(English)属于印欧语系中日耳曼语族下的西日耳曼语支,由古代从欧洲大陆移民大不列颠岛的盎格鲁、撒克逊和朱特部落的日耳曼人所说的语言演变而来,并通过英国的殖民活动传播到世界各地。根据以英语作为母语的人数计算,英语是最多国家使用的官方语言,英语也是世界上最广泛的第二语言,也是欧盟,最多国际组织和英联邦国家的官方语言之一。但仅拥有世界第三位的母语使用者,少于官话汉语和西班牙语。上两个世纪英国和美国在文化、经济、军事、政治和科学上的领先地位使得英语成为一种国际语言。如今,许多国际场合都使用英语做为沟通媒介。英语也是与电脑联系最密切的语言,大多数编程语言都与英语有联系,而且随着网络的使用,使英文的使用更普及。英语是联合国的工作语言之一。

本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
曲思慧c1
2014-07-25 · 超过55用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:116
采纳率:33%
帮助的人:51.2万
展开全部
英语婉转柔和,法语浪漫绚丽,英语和法语从语音、词汇、语法、篇章上都有许多区别,也有很多类似的地方,但也有不小的区别。 英语中有一些词,其实是从法语过来,有些意思基本相同,但有些意思略有变化,比如说travail,在英语中也有这个词,但这类词汇有个特点,那就是在法语中是很常用的词,到了英语中就变成了非常用词,如果用得恰当,就很高雅,否则就显得太文绉绉。再如:félicitation和congratulation意思相同,其实在英语和法语中这两个词都有,而在英语中félicitation很少用,在法语中congratulation也很少用。 英语单词的发音不象法语那么有规则,例外很多,而法语单词发音相对来说都有一定规则,掌握起来比较容易。英语整个句子的语调比较曲折,抑扬顿挫,而法语句子语调较和缓。 英语和法语的语法有很多相似之处,但也有显著区别,比如说:直接宾语人称代词,间接宾语人称代词,副代词,部分冠词等都是法语的特点。英语的时态概念和法语的不同,这点往往较难区分。法语动词有阴阳性,而英语没有,而由这种阴阳性产生的相应的性数变化正是法语所具备,而英语不具备的显著特点。英语和法语都会因为句子的优美等而对语序有所改或单词有所改变,但法语似乎更"过分"些。在某一句句子中可用这个词,也可用那个词,于是为了音韵更和谐,选用了一个词,说原因,也没有。在这方面法语词汇显得比英语更丰富。法语的语序会因为用词不同而变(英语也有,但法语更明显。)如:J'ai sorti un stylo de mon sac. 比较:J'ai sorti de mon sac un petit stylo. 法语中的自反人称代词也是英语所不具备的,在这方面,法语表达方式丰富,比如说:自已照镜子,可以说se regarder dans le mirroir,而英语就没有这种方式。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
R橵恜
2014-04-27 · TA获得超过185个赞
知道答主
回答量:124
采纳率:0%
帮助的人:112万
展开全部
说不清的啊.等于中文跟日文的区别.语种不一样,语法不一样,发音规则不一样...最好自己学一点入门的法语,就能发现两者的区别
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式