帮忙把下面的话翻译成英文,谢谢大家了!

我渴望碰触的美丽,是你曾经给过的爱情。时光如一束幸福,仿佛蝴蝶来过这甜暖的世界。春色那样长那样长,我们走一走,却就到了天亮。用一朵花开的时间,完成四季爱情的轮回。至此而止... 我渴望碰触的美丽,是你曾经给过的爱情。时光如一束幸福,仿佛蝴蝶来过这甜暖的 世界。春色那样长那样长,我们走一走,却就到了天亮。用一朵花开的时间,完成四季爱情的轮回。至此而止,终于终于,心平气和,可以说了,我爱你,再见。
修改一下 :第二句话:时光如一束幸福轨迹,........
展开
haotu111
2008-07-30 · TA获得超过3.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.5万
采纳率:0%
帮助的人:3.2亿
展开全部
I longed for the nice touch, which was the love you gave me. Time is like a happy butterfly coming to this warm world. We took a walk in a long spring but the daylight came too soon. We finished the circulation of love in the blooming time of a flower. Now, at long last, we can say it calmly: "Goodbye, I love you!"
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
雨夜的男孩
2008-07-30 · TA获得超过1309个赞
知道小有建树答主
回答量:706
采纳率:0%
帮助的人:391万
展开全部
My desire touch of beauty, was you to once give of love.Time such as a happiness, imitate a Fo butterfly to lead this sweet and warm world.The beauties of spring is so long so long, we walk, but was a day bright.Use a time that the flower blossom, the round of the four seasons of completion love return.Go to this but, finally and finally, calm, can say, I love you, good bye.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
翼之永恒
2008-07-30 · TA获得超过1662个赞
知道小有建树答主
回答量:274
采纳率:0%
帮助的人:178万
展开全部
I want to touch the beauty is you have to have love. Time as a bouquet of happiness, as if this sweet butterfly to warm the world. Spring long as long as we stroll around, but on to the dawn. Bloom time with a complete cycle of the seasons of love. At this point Erzhi, finally finally, calmly, it can be said, I love you, goodbye.
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式