译成英文!多多指教!谢谢!

1.请不吝赐教!2.所有的费用由我们来付.3.好打击人啊!4.打扰了!5.麻烦你啦!6.今天辛苦你啦!7.随便!/随你的便!8.她是个女强人.9.这样很不划算.10.我只... 1.请不吝赐教! 2.所有的费用由我们来付. 3.好打击人啊! 4.打扰了! 5.麻烦你啦! 6.今天辛苦你啦! 7.随便!/随你的便! 8.她是个女强人. 9.这样很不划算. 10.我只是随意看看而已. 展开
 我来答
年合赖访曼
2019-05-29 · TA获得超过3513个赞
知道大有可为答主
回答量:3066
采纳率:24%
帮助的人:154万
展开全部
1.这个不知道,没听过外国人说这种客气话。不过楼上的翻译应该是请帮助我,不是请赐教的意思。
2.It's
our
treat.
如果是请客买单,这是地道的说法。如果是正式场合,则说:
We
will
pay
for
all
the
expenses.
fee是具体费用名,水费电费什么什么的。expense表示各种开销。
3.You
hit
the
nail
on
the
head!
这句话比较口语,所以只能意译。我这句翻译的意思是:“你说中了要害”“你说到了点子上”。楼上的翻译我有点看不懂。连牛津高阶上都找不到dust
off的短语,也没有dust作类似打击意义的条。
4.Excuse
me.
这句话是基础英语,应该不用解释了吧。
5.I'm
sorry
to
bother
you.
不知道楼上为什么加个about,这个介词意义何在……
I'm应该不能漏吧。如果是拜托别人以后说的“这件事就麻烦你了”之类的,其实相当于“拜托你了”,我只能说英语里面没有这种说法。大概外国人答应了事情不用拜托也会尽力吧……总之,拜托别人以后说thank
you就可以了。
6.I'm
sorry
to
borther
you.
这句话有两种语气,根据抱歉的语气,还是翻译成上面这句话。如果是表示感谢,对方帮了很大的忙,则说:
You
really
did
me
a
great
help.
而不把me变成for
me放去后面。
7.这句话又有几种语境。一种是“做你想做的事吧”:
As
you
wish./At
your
convenience./Do
as
your
pleases.
一种是“请不要拘谨”
Relax
yourself./Be
easy.
主人对客人说的时候就像楼上说的:
Please
feel
free
as
you
are
at
home.
“随便吃”
Help
yourself.
8.She
a
successful
carreer
woman.
女强人这个词我是查字典查的。楼上的machisma,我只在字典里找到一个相近的machismo,意思是男子气概。
9.It's
unworthy.
这个东西不值(这个价),也就是不划算了。这种话通常口语才说,所以我不用楼上那种大词。
10.字面意思来翻译就是楼上那种翻译,意思是“我只是四处看看”,但是我猜你这句话是回答售货员的询问吧——看看,不买。
这时候你可以回答:
Just
have
a
look.
就这么简单就可以了。
13.We
will
buy
a
lot
of
food.
吃的东西,就是食物了。food就行了。
14.on
sunday
morning
谁会说On
the
morning
of
Sunday.
……吓死人吗``
15.这句我真的忘了``不知道楼上那句什么意思``也许俗语吧``还是查不到``这句话好像是有固定表达的,类似I'll
wait
you
till
I
see
you.之类的吧``
16.Let's
welcome
Mr.Lee
to
set
an
example
for
us.
不太确定``好像外国人也少有这么说的``反正示范应该是set
an
example,不是give
an
example(这是给个例子),其他再修改修改。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式