英语句子分析?

画圈那一坨句子怎么这么冗余我看不懂了,像旁边红字那样写不可以么... 画圈那一坨句子怎么这么冗余我看不懂了,像旁边红字那样写不可以么 展开
 我来答
戢韦诚U6
培训答主

2021-06-06 · 关注我学习会变得更厉害哦
知道小有建树答主
回答量:669
采纳率:51%
帮助的人:51.5万
展开全部

More than 3 million doses were to be made available. 和你用红笔写的more than 3 million doses were available在表达意思上是有区别的。原句是:将提供300多万剂量(它们将按计划生产出来)。它含有未能翻译出来的括号内的意思。而红笔写的就没有这个意思了。

塞北令狐冲
培训答主

2021-06-06 · 好好学习,天天向上
知道大有可为答主
回答量:3993
采纳率:93%
帮助的人:240万
展开全部
您好,这两个句子的含义是不一样的呢。
1)原句:More than three million doses were to be made available. 这里用了(不定语的被动语态),通常表示(说话时)这些 doses 尚未完成,尚未开始,但将要开始,也最终会有;
2)您的句子:More than three million doses were available. 这里直接用了主动语态,表示(说话时)这些 doses 已经准备好了,已经生产好了,已经可以用了。
而根据您的截屏,时间点是 October 2009。第一句是 October 2009 说话时,尚未准备好,而 第二句是 October 2009 已经准备好了。
不定式在英语中是非谓语动词的范畴,使用的方法和范畴要比(过去分词)和(现在分词)这两个非谓语动词更复杂。
所以两个句子都是对的,但需要看句子的语义是否符合全篇文章的意思了。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
唐娜杨
培训答主

2021-06-06 · 关注我学习会变得更厉害哦
知道大有可为答主
回答量:2.2万
采纳率:79%
帮助的人:1459万
展开全部
书面语,是有点累赘,但不能写成红体字,因为意思不同。
所给句子意思是,已经制成了三百多万的制剂,而红体字强调的是有三百万制剂现货。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
残烛老翁
高能答主

2021-06-06 · 最想被夸「你懂的真多」
知道大有可为答主
回答量:5.3万
采纳率:70%
帮助的人:5944万
展开全部

这是非常地道的英语表达方式,学习英语必须掌握这种句式。这里非常关键的一个语法现象是to be made available.

首先,不定式明确表达了“将要”的意思。换句话说,当时还不是available的状态。其次,这里的made,不能狭义地理解成制造,而是“使之”的意思。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
不是陈平安
培训答主

2021-06-07 · 关注我学习会变得更厉害哦
知道小有建树答主
回答量:2376
采纳率:36%
帮助的人:361万
展开全部
were available是状态,已可以使用的。而were to be...是将来,还没做好的,将要做的,表意不同。今天开始高考了,good luck
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式