《杜甫诗选 又呈吴郎》(杜甫)全文翻译注释赏析
杜甫诗选 又呈吴郎 杜甫 系列:杜甫诗选|杜甫诗集 杜甫诗选 又呈吴郎
【原文】 堂前扑枣任西邻1,无食无儿一妇人2。 不为困穷宁有此3?只缘恐惧转须亲4! 即防远客虽多事,便插疏篱却甚真5! 已诉征求贫到骨6,正思戎马泪沾巾。
【注释】 1任:不加干涉,放任。西邻:指邻居寡妇。 2这句话是说妇人的可怜:无食、无儿、无夫。 3此:指扑枣之事。这句是诗人替妇人的开脱之辞,不是穷得没有办法,又何至于去打人家的枣呢? 4这句话是说我对她从不加干涉,还怕她因心里觉得在偷取别人的东西而害怕,就对她表现的更加亲切。 5远客:远方作客的人,此处指吴郎。这两句是说妇人看到你插上了篱笆,肯定会疑心你是为了拒绝她打枣,你虽然不是真的想要拒绝她打枣,但是她未免多心过虑,结果好像是真的在拒绝她。 6征求:剥削,诛求。贫到骨:指穷的一无所有。
【译文】 堂前的红枣熟了,可以任凭西面的邻居扑打。没有吃的,也没有儿女,她是一个孤独的妇人。若不是因为穷困,怎么能做出这样的事情。看到妇人的恐惧神态,反而使我对她更加和善。她提防你,未免过于多虑。只怪你筑起篱笆,这才引起别人信以为真。她凄惨地诉说官家搜刮太狠,穷得自己只剩下瘦骨。再想到兵荒马乱,热泪浸满手巾。
【赏析】 大历二年(767)夏天,杜甫本来住在瀼西草堂,那时有个邻家寡妇经常到草堂前来扑枣,杜甫可怜她,从不阻止。这年秋天,杜甫搬到「东屯」去住,将草堂让给他的一个姓吴的亲戚住。这姓吴的亲戚便将草堂周围插上了篱笆,防止别人来打枣,于是寡妇来向杜甫诉苦,杜甫因此写了这首诗给姓吴的亲戚。