日语的禁止入内与禁止进入有什么区别
1个回答
展开全部
【禁止入内】是中文。【进入禁止】是日文。両者意思相同。
注意:
日文里没【禁止进入】一词、只有【进入禁止】。
【进入禁止】的同义词还有【立入禁止】。【进入禁止】的近义词是【通行禁止】
但、【通行禁止】和【进入禁止】是有区别的:
【进入禁止】是在出入口,只许出,不许进。
【通行禁止】是进出双向都不可以通行。
追问
我说的 禁止入内 和禁止进入是中文意思。。我打日文给你看吧
立入禁止 这是 禁止入内的意思
进入禁止 这是 禁止进入的意思
中文这两个意思都相同
但日语却有分别不同的单词 我想知道为什么 区别在哪
追答
日语【立入禁止】和日语【进入禁止】的区别:
日语【立入禁止】的意思是:既不可以“驻足观望”也不可以“入内”
日语【进入禁止】的意思是:不可以“入内”。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |