19世纪末20世纪初的英国人是否会称呼中士为军曹

 我来答
若以下回答无法解决问题,邀请你更新回答
虚无行者北冥
2016-09-10 · TA获得超过2783个赞
知道小有建树答主
回答量:1334
采纳率:68%
帮助的人:253万
展开全部
中士、军曹都是外文翻译的,对什么呢
追问
最近看福尔摩斯探案全集的中文译版,看到里面福尔摩斯对一位英国海军中士的称呼为军曹,自己有一点印象军曹起源于中国古代,近现代多用于称呼日本士官,所以想了解一下。
追答
比如说英国贵族有Earl这个称呼,就把英国爵位等级带入中国去,翻译成伯爵。中士英文是Sergeants,如果等级对的上的话,也可以翻译成军曹
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
baby孤独难耐
2018-01-08
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:7306
引用虚无行者北冥的回答:
中士、军曹都是外文翻译的,对什么呢
展开全部
军曹是日本独有的称呼
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 2条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式