一般都是用拼音来代替,比如王小明就是XiaomingWang,你说的阿阳、阿威、阿斌、这样的昵称用英文表达就是Yang、Wei、Bin,不用加A,当然,如果姓名中有“阿”的话就要加A。
或者是自己取个英文名字,比如:
01、【kent】肯特——[kent]
意为英俊的领袖,名字本身就带有帅气、英俊的含义,引申为风流倜傥。
02、【bernie】伯尼——['bə:ni]
意为像熊一般勇敢,引申为性格刚强、勇敢、坚毅,颇具阳刚气质。
03、【charles】查理斯——[tʃɑrlz]
意为强壮的,也指男性的,引申为刚健、顶天立地的美好内涵。
04、【darren】达伦——['dærən]
意指有潜力的、能成就大事业的人,引申为能力强、精明能干。
05、【eric】艾利克——[ˈɛrɪk]
意为领导者,这样的英文名不但简短好记,而且含义听起来很有气势。
06、【griffith】葛里菲兹——['grifiθ]
意为保护家园有力之人,这样的英文名给人一种无私、博爱、豁达、善良的感觉。
一般都是用拼音来代替,比如王小明就是XiaomingWang,你说的阿阳、阿威、阿斌、这样的昵称用英文表达就是Yang、Wei、Bin,不用加A,当然,如果姓名中有“阿”的话就要加A。
在正式的场合中,无论是书写或者还是口头介绍,都是用中文名的拼音,比如说去国外的签证资料里面。因为只有你的中文名是中国官方政府承认的,而你自己起的英文名没有登记注册过,国外不承认。
但是在非正式场合,比如说与国外朋友交流或者是发电子邮件,就可以用起的英文名字,可以让他们很容易记住你。
英文起名注意事项:
1、注意所用的的英文名字的含义
有一些英文名字在国外会有不好的歧义,所以在大家起英文名的时候应该好好了解一下所用名字的含义,再决定是否适用。
2、避免把中文名字直译成英文
除非你有过硬的英文功底和对英美文化的了解,否则不推荐直接翻译中文名。中国人起名,要求是含义好、听着上口。外国人起名,则是要尽量从约定俗成的已有的名字中选一个。
如果任性地把自己的名字翻译成英文,得到的回应很可能是“That's not even a name”我曾经见过男生给自己起名叫Tree的。还有女生英文名叫Smiley的。且不说这根本不是个名字,万一你的字母“i”没发完整,读成了Smelly(臭臭的),岂不糟糕。
还有,如果因为名字中有“甜”字而给自己起名叫Sugar,可能会让老外想起某种特殊职业从业者。当然,如果能找到既符合英美起名习惯,又与自己名字意思相同的英文名,自然是最好。比如,名字里有“乐”的可以叫Joy或Joyce,有“阳”的可以叫Sunny。
2017-06-09