能给我看一下我英语翻译的对错吗?
能给我看一下我英语翻译的对错吗?1.无论你怎么说,我也不会放弃这个计划。2.因为下大雪,足球比赛推迟到下周日举行。3.我把电话号码给你,以便于你到达后跟我联系。——帮我改...
能给我看一下我英语翻译的对错吗?1.无论你怎么说,我也不会放弃这个计划。
2.因为下大雪,足球比赛推迟到下周日举行。
3.我把电话号码给你,以便于你到达后跟我联系。
——帮我改改错阿,我追加分谢谢!! 展开
2.因为下大雪,足球比赛推迟到下周日举行。
3.我把电话号码给你,以便于你到达后跟我联系。
——帮我改改错阿,我追加分谢谢!! 展开
5个回答
展开全部
无论你怎么说,我也不会放弃这个计划。 I will never give up this plan whatever /no matter what you say.
(whatever=no matter what 无论如何,无论怎样)
2.因为下大雪,足球比赛推迟到下周日举行。 The football match was postponed to next Sunday because of the heavy snow.
(postpone: vt. 使…延期;把…放在次要地位;把…放在后面 ; vi. 延缓,延迟;延缓发作
be postponed to 被推迟到)
3.I'll give you my telephone number so that you can contact me after you arrive.
(contact : n. 接触,联系 ; vt. 使接触,联系 ; vi. 使接触,联系)
追问
解答的很详细!谢谢!
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
regardless用的很奇怪的样子...老师没讲过这个词,我查了一下例句,发现没有这样用的...或许是我的问题...
due to the heavy snow比较好一点
in order to 的话,感觉一般主句是用过去时或者将来时,虽然你这样用语法上没毛病...
总而言之,就是感觉按中文逐字翻了一遍
due to the heavy snow比较好一点
in order to 的话,感觉一般主句是用过去时或者将来时,虽然你这样用语法上没毛病...
总而言之,就是感觉按中文逐字翻了一遍
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. No matter what you say, I will not give up this plan.
2.翻译得可以
3.I'll give you my telephone number so that you can contact me after you arrive.
以上是我翻译的,请参考。
2.翻译得可以
3.I'll give you my telephone number so that you can contact me after you arrive.
以上是我翻译的,请参考。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻的很不错,没有什么问题
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询