言ったわけではない应该翻译为并没有说过。但是わけではない是部分否定的意思吧?可以说一下わけではない

言ったわけではない应该翻译为并没有说过。但是わけではない是部分否定的意思吧?可以说一下わけではない的具体用法吗?... 言ったわけではない应该翻译为并没有说过。但是わけではない是部分否定的意思吧?可以说一下わけではない的具体用法吗? 展开
 我来答
帅INUYASHA
2018-01-05 · TA获得超过1.8万个赞
知道大有可为答主
回答量:2784
采纳率:78%
帮助的人:1504万
展开全部
わけ是形式体言,表示“原因,理由”,由于是体言,所以是连体接续。(连体形+わけ)
わけ·だ/ではない表示依据客观事实或依据客观推论,表达肯定/否定,意为“应该……/应该不……”或者“理应……/理应不……”

言ったわけではない,翻译是“应该没说过”或者“并没有说过”,直译是“没有(ではない)说过的(言った)理由(わけ)”,隐含的意思是从客观事实来推论得出“没有说过”的结论。
请注意,这句话强调的部分应该是在主语,比如以下场合:
a:このこと、X君に言ったの?“这事你跟X说了?”
b:俺が言ったわけじゃなく、Y君が言ったの。“并不是我说的,是Y说的。”(b强调自己没说是出于客观事实)
这个概念可能不太好理解,不懂的话你再追问吧。
MIKU丸
2018-01-05 · TA获得超过1722个赞
知道小有建树答主
回答量:906
采纳率:72%
帮助的人:384万
展开全部
わけではない可以译为:并不是,并不等于。
有些时候会和前半句とはいえ一起出现。
とはいえ,,,わけではない。/虽然,,但并不,,

例句:妻と别れたとはいえ、浮気をしているというわけではない。
虽然和妻子离婚了,但并不(因为)是有了外遇。
就算前面没有とはいえ、

わけではない也含有转折的意思。
别に好きというわけじゃないけど、、/我也并没有很喜欢xx啦(死傲娇就是你)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式