【英语】【翻译】这句话翻译用过去时,现在完成时是不是都可以?

【英语】【翻译】这句话翻译用过去时,现在完成时是不是都可以?你还答应了我一个惊喜呢。Andyoupromisedmeasurprise.Andyou'vepromised... 【英语】【翻译】这句话翻译用过去时,现在完成时是不是都可以?你还答应了我一个惊喜呢。
And you promised me a surprise.
And you've promised me a surprise.
展开
 我来答
百度网友cae90b7
2019-04-11 · 超过20用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:96
采纳率:80%
帮助的人:37.6万
展开全部
总而言之,几乎没有差别,可以混用。但是细究的话,区别需要看语境。
现在完成时强调过去发生的动作“延续”至今,过去时则是强调过去“某个时间节点”曾经发生过。
如果翻译成”And you promised me a surprise.“有可能暗示了对方已经毁约,所以是过去承诺过的,“承诺”的动作已经完成,即不可能兑现承诺了。
如果翻译成“And you've promised me a surprise.”则表示对方还有可能守约,只是提醒对方一下。
举个例子,比如对方约好生日当天给你一个惊喜,但是当天晚上都没有惊喜,你很失望地对对方说“你答应了我一个惊喜”,这时就可以用过去时;与此相对,你在生日前两天提醒对方“你答应了我一个惊喜”就可以用现在完成时。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式