为什么一些游戏的日语版本只在日本售卖?
有人提起PSN上为何常常单独推出中韩文版游戏的问题,抱怨索尼中文锁区什么的,我这里明说了吧,PSN上大多数日厂游戏的中文/韩文版,都是所在区域的索尼分公司出面交涉,顶多再加上SIEJA。很多日厂过去在中文或韩文地区吃过苦头,杯弓蛇影了,非得索尼出来说服。日本在1887年有了版权条令、1893年有了版权法,1899年加入伯尔尼公约并制定完整的著作权法。当然在20世纪70年代以前,日本的著作权保护力度比欧美差了一大截,但也没乱成东亚其他国家这个样子。根据日本作家有田芳生撰写的邓丽君传记记载,邓丽君之所以在二十世纪七十年代初同意往日本歌坛发展,最大原因就是台湾和亚洲其他地区版权保护不力,盗版黑胶唱片遍地都是,无法遏制——邓丽君在六十年代已经代表台当局出访南越等国家,是台湾的名歌手。台湾在1982年出过游戏机禁令-分不清赌博电玩和益智娱乐电玩的关系,后来到1987年正式解禁。但围绕正版和盗版,以及争夺代理权的斗争,都有黑道势力卷进来。法老控的第一任台湾代理商天堂鸟,因争夺海外中文游戏代理权的事情,被本岛对手XX公司(现在还在运营,而且在大陆有投资,所以不能写名字)雇佣黑道袭击办公室,损失惨重一蹶不振。任天堂在台湾的早期代理人曾爱玉也曾被黑道用散弹枪枪击办公室。世嘉的《光明与黑暗》被台湾盗版商大刺刺的非法汉化成《新光明与黑暗》在市场公开流通销售,还走私贩运到中国内地。更有甚者,将山寨版MEGA DRIVE主机改投换面,发往欧洲、拉美等地销售。
其实像不支持本地语言的游戏会引起玩家不满和销量不高这是一个世界现象,只是英语世界基本不存在这个问题,所以大多数我们关注的地区没有类似的现象,但是像韩国也发生过由于没有对应语言引起玩家不满,销量不够的情况,世界上哪都一样。所以一个主机商也好,开发商也好,针对一个地区的语言去本地化绝对是好事,双赢,一方面玩家受益,一方面他们游戏卖的多。放到中文化这个事上说,玩家们给力,游戏开发商们努力,这才一点点促成今天的状态,开发商们一开始也是将信将疑,没办法的。所以某些又拿不能自由切换语言来黑的,你们什么意思呢。非要你在印度尼西亚服花个低价买游戏,切回来瞬间变中文才满意。这么干销量计算在其它地区,对汉语游戏销量又有什么帮助呢,就算可以通过监测使用语言来再次统计某语言的销量,但是你们是想表示印度尼西亚玩家恐成最大赢家么。没中文要黑,有中文了,不让你们从非洲南非共和国买便宜游戏然后切回来换中文也要黑,还真是全方位多角度黑啊。