对于日本人来说,学习中文汉字很难吗?
对于日本人来说,不光是汉字难,日本人如果学习中文,还需要克服以下困难;
发音难
相信交过日本朋友的童靴都会有这种体验吧,有些发音对于日本人来说真的很难。日本人常常发不好“shi,zhi,chi,ri,qu”等音。在饺子交过的日本学友中,就有一位因为发音不好而苦恼的萌妹子,每次她都要找饺子来纠正她的发音,不过到了最后饺子都有点对自己的中文发音不自信了
语法难
学过日语的童鞋都知道,日语的语法和中文的语法有些不同,所以当日本人学习中文时,受母语的影响,语法也成了一个难点,而且有时候越长的句子日本人有时候越看不懂,说不出。
词汇难
虽然和欧美人相比,日本人在这点上已经很占优势了,不过因为有些词义不同,所以在理解上也会有偏差,比如“结束,娘,爱人”这些词,中文与日本的意思完全不同,所以很容易造成误会。并且对汉语初学者来说,有些词找不到中文的对应词汇,只好单纯地将日文中的汉字套用过来,这对于中国人来说就完全不明白要要表达的意思。
成语难
日本人学习中文的成语并不难,但使用起来就很难了。也就是说,在日常生活中哪种场景使用哪种成语不明白。另外,哪个是可以常用的成语,哪个是谁都知道的成语,作为日本人来说真是搞不清楚。在中文,有一些成语,使用了连中国人都不太清楚。
网络语言难
话说当今中国的网络是越来越发达了,带来的是网络语言的普及,但是这对于学习中文的日本小伙伴来说却是个“噩耗”。因为他们可能刚刚弄明白“老司机”的意义,“洪荒之力”就出来了......
因为日本本身也使用汉字,唯一的差别是他们使用的是繁体字,写起来稍麻烦一些,但熟悉一下就可以了。
其实比起汉字,汉语的发音对他们来说是更难的部分,他们的发音比较少,有很多中文的音是发不出来的。