展开全部
once upon a time,就是一个固定的短语,从前的意思。
there lived a man 这里是there的一个倒装句用法。
known by: 完整的表达是be known by,凭---而知,这里省略了be。
整句的意思:从前有一个人因为名字叫“beef牛肉” 而被人们所熟知。
there lived a man 这里是there的一个倒装句用法。
known by: 完整的表达是be known by,凭---而知,这里省略了be。
整句的意思:从前有一个人因为名字叫“beef牛肉” 而被人们所熟知。
更多追问追答
追问
我是把there lived 看成了there be 。
有be...known by 的说法吗?
追答
当然有的,be known by, be known to,这都是固定短语。
展开全部
从前那里住着一个名叫Beef的人。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
从前那里住着一个人叫彼福。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
从前,那里住着一个人,人们称他为Beef
追问
从语法上讲,我们这样翻译ok吗?你的翻译和我差不多。。我自学的。。beef的名字是众所周知的 ==》大家都叫他beef
追答
我觉得可以,没有上下文语境,是吧?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
从前有一个(住着一位)名叫Beef的男人
更多追问追答
追问
都不是直译,有些东西没翻译出来
追答
我先请问,“直译”一词,你是不是有什么误解?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询