直译:Once upon a time there lived a man known by the name of Beef.

给出分析最好了... 给出分析最好了 展开
 我来答
Wendy
2018-12-21 · 知道合伙人教育行家
Wendy
知道合伙人教育行家
采纳数:588 获赞数:3199
在公司担任外贸总监,曾带领团队取得新加坡客户外贸大单!

向TA提问 私信TA
展开全部
once upon a time,就是一个固定的短语,从前的意思。
there lived a man 这里是there的一个倒装句用法。
known by: 完整的表达是be known by,凭---而知,这里省略了be。
整句的意思:从前有一个人因为名字叫“beef牛肉” 而被人们所熟知。
更多追问追答
追问
我是把there lived 看成了there be 。
有be...known by 的说法吗?
追答
当然有的,be known by, be known to,这都是固定短语。
蓝天依旧在
2018-12-21 · TA获得超过1860个赞
知道小有建树答主
回答量:6457
采纳率:48%
帮助的人:451万
展开全部
从前那里住着一个名叫Beef的人。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
横鼻竖眼
2018-12-21 · 知道合伙人教育行家
横鼻竖眼
知道合伙人教育行家
采纳数:383 获赞数:3451
自学英语,爱好文学。

向TA提问 私信TA
展开全部
从前那里住着一个人叫彼福。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
彼岸的雪Mike
2018-12-21 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:61
采纳率:60%
帮助的人:13.4万
展开全部
从前,那里住着一个人,人们称他为Beef
追问
从语法上讲,我们这样翻译ok吗?你的翻译和我差不多。。我自学的。。beef的名字是众所周知的 ==》大家都叫他beef
追答
我觉得可以,没有上下文语境,是吧?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友bb9222d
2018-12-21 · TA获得超过2144个赞
知道大有可为答主
回答量:1.4万
采纳率:61%
帮助的人:405万
展开全部
从前有一个(住着一位)名叫Beef的男人
更多追问追答
追问
都不是直译,有些东西没翻译出来
追答
我先请问,“直译”一词,你是不是有什么误解?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(6)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式