一个英语句子成分分析
展开全部
主干“...is...”——主系表结构。
主语:A
quiet
day's
fishing,or
eight
hours
in
a
cinema
seeing
the
same
film
over
and
over
again。翻译:安静的钓一天鱼,或者花八个小时在电影院反复地看一部电影。(也就是说有两个并列的主语)
系动词:is
表语:as
they
get
(表语从句作表语)这里的
as是代词,此处和which一样,即:此处可将
as理解为
which的用法。
整句翻译:安静的钓一天鱼,或者花八个小时在电影院反复地看一部电影就是他们通常能够作的事情。(此处get的翻译要看句子在文章中的意思,不一定是物我所翻译的“能够”)
好吧!再次解答一下的补充疑问
句子的的主语又两个并列的成分,其实只要看到中心词即可,即:
fishing和eight
hours。
A
quiet
day's当然是所有格修饰fishing的,in
a
cinema
seeing
the
same
film
over
and
over
again也是eight
hours的定语修饰它的。eight
hours其实是第二个主语的中心词,后面的定语时来说明这是怎样的一个"八小时"的那么,自然你说的seeing之后的句子都是定语了。
至于as我前面已经解释过了。
还算清楚吧
主语:A
quiet
day's
fishing,or
eight
hours
in
a
cinema
seeing
the
same
film
over
and
over
again。翻译:安静的钓一天鱼,或者花八个小时在电影院反复地看一部电影。(也就是说有两个并列的主语)
系动词:is
表语:as
they
get
(表语从句作表语)这里的
as是代词,此处和which一样,即:此处可将
as理解为
which的用法。
整句翻译:安静的钓一天鱼,或者花八个小时在电影院反复地看一部电影就是他们通常能够作的事情。(此处get的翻译要看句子在文章中的意思,不一定是物我所翻译的“能够”)
好吧!再次解答一下的补充疑问
句子的的主语又两个并列的成分,其实只要看到中心词即可,即:
fishing和eight
hours。
A
quiet
day's当然是所有格修饰fishing的,in
a
cinema
seeing
the
same
film
over
and
over
again也是eight
hours的定语修饰它的。eight
hours其实是第二个主语的中心词,后面的定语时来说明这是怎样的一个"八小时"的那么,自然你说的seeing之后的句子都是定语了。
至于as我前面已经解释过了。
还算清楚吧
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |