巫山巫峡原文及翻译
巫山巫峡原文及翻译如下:
原文:《巫山巫峡》郦道元 。江水又东,迳从峡,杜宇所凿以通江水也。郭仲产云:“按地理志,从们在具西南,而今具东有人人山,将郡县居治无恒故也!”江水历峡,东,迳新崩滩。此山汉和帝永元十二年崩,晋太元二年又崩。
当崩之日,水逆流百余里,涌起数十丈,今滩上有石,或圆如箪,或方似笥,若此者其众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之新崩滩。其颓岩所余,比之诸岭,尚为竦桀。其下十余里,有大巫,非惟三峡所无,乃当抗峰岷峨,偕岭衡疑:其翼附群山,并概青云,更就雪汉辨其优劣耳!神孟涂所外。
《山海经》曰:“夏后启之臣孟涂,是司神于巴,巴人讼于孟涂之所,其衣有血者执之,是请生,居山上,在丹山西。”郭景纯云:“丹山在丹阳,属巴。”丹山西即巫山者也。又帝女居焉。宋玉所谓:“天帝之季女,名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之阳。精魂为草,为灵芝。”
所谓“'巫山之女,高唐之阻,日为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。’日早视之,果如其言。故为立庙,号朝云焉。”其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。
翻译:长江继续向东流,经过巫峡。巫峡是杜宇王时派人凿开用来通江水的。郭仲产说:“按照《汉书·地理志》,巫山在巫山县城西南,可是现在巫山在巫山县城的东边,这大概是郡县政府所在地不固定的缘故吧!”长江经过巫峡,往东流去,经过新崩滩。这山在汉和帝永元十二年崩塌过一次,晋太元二年又崩塌过一次。
崩塌的时候,水倒流一百多里,掀起几十丈高的浪头。现在滩上的石头,有些圆的像箪,有些方的像笥,像这样一类的多得很,都是崩塌的山崖上滚落下来的,使得湍急的江水更是汹涌,所以叫它新崩滩。那崩塌的山崖剩下的部分,比起其他各个山岭,还算是高耸突出的。
新崩滩下去十多里,有大巫山,它的高不只是三峡所没有,而且可以跟岷山、峨眉山争高低,同衡山、九疑山相并列;它遮护统领周围的各个山峰,高度和青云相平,还要到雪汉去衡量它们的高低啊!神人孟涂就居住在这大巫山上。《山海经》记载:“夏朝君主启的臣子孟凃,这人在巴地主管神灵之事。
巴地的人到孟涂那里诉讼,孟涂把那衣服上有血的人抓起来了,被抓的人请求饶命,孟涂赦免了他,让他居住在这丹山的西边。”郭景纯给《山海经》作注说:“丹山在丹阳,属巴地。”丹山西就是巫山。天帝的女儿也住在那里,宋玉所说:“天帝最小的女儿名叫瑶姬,未出嫁就死了,埋在巫山的南面。灵魂变成草,这就是灵芝。”
记载“'巫山神女,住在巫山险要的地方,早上变为朝云,晚上变为雨雾,早早晚晚,都在阳台山的下面。’第二天早晨去看,果然像神女所说。因此楚怀王为神女立庙,叫作朝云。”这一段从头到尾全长一百六十里,叫作巫峡,是根据巫山而得名的。自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日;自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿沂阻绝:或王命急宣,有时朝发白帝,暮到汀陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影:绝多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间:清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜日,林寒涧肃:堂有高猜长啸,属引凄是,空谷传响,克转久绝。故渔者歌日:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”