神针道人文言文翻译
在日常过程学习中,我们总免不了跟文言文打交道,其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。相信很多人都在为看懂文言文发愁,下面是我精心整理的神针道人文言文翻译,欢迎阅读与收藏。
原文
凌云①北游太山②,古庙前值病人,气垂绝。云嗟叹久之。一道人忽曰:“汝欲生之乎?”曰:“然。”道人针其左股立苏。曰:“此人毒气内侵,非死也,毒散自生耳。”因授云针术,治病无不效。
神针道人
“神针道人”是传说中凌云之师,凌云北游泰山时教会凌云神针之术。
注释
1.太山:即泰山。
2.值:遇到
3.垂:即将
4.生:活
5.然:是的,是这样
6.股:大腿
7.苏:苏醒
8.授:传授
9.汝:你
10.耳:罢了
11.嗟叹:感叹
注解
①凌云:人名②太山:即泰山
例句
云嗟叹久之:凌云在一旁久久哀叹。
汝欲生之乎:你是想把他救活吗?
译文
有个叫凌云的人到北边的泰山去游玩,在一座古庙前遇见了一个病人,(他奄奄一息的)快断气了。凌云在一旁久久哀叹,一个道人看见了就说:“你是想把他救活吗?”凌云说:“是的`”于是道人用针刺那个人的左腿,那个人马上醒过来了。道人说:“这个人是被毒气侵入了体内,并非(要)死了,(等他体内的)毒散了他自己就会苏醒(好)过来罢了。”于是道人教会了凌云针术,从此之后凌云医治病人都没有不好的。
广告 您可能关注的内容 |