“滴水之恩,涌泉相报。”用英语怎么说?

 我来答
OfferComing留学
2022-12-22 · OfferComing一站式留学攻略
OfferComing留学
向TA提问
展开全部

The favour of drop water, should be reported by the gushing spring.

the favour of翻译为:……的恩情;

drop water翻译为:滴水;

should be reported by 翻译为:用……报答;

the gushing spring翻译为:涌出的泉水。

前一句句子做主语,后面接should be加被动语态,表示应该的意思。

the favour of的用法

1、释义

……善举;……的行为

2、例句

We do appreciate the favour of your putting our room first. 

我们十分感谢你将先替我们收拾整顿房间。

扩展资料

favour词组的用法

1、in favour of  

1)释义:支持,赞成

2)例句

Are you in favour of or against the plan? 

你是赞成这项计划还是反对这项计划。

2、favour with  

1)释义:给…(做一件好事)

2)例句

Credit rating agencies have fallen out of favour with top investors. 

信用评级机构失去了顶级投资家们的宠爱。

3、out of favour  

1)释义:失宠;不受欢迎

2)例句

Sir Walter is out of favour with the king. 

沃尔特爵士已失宠于国王。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式