日语不但…而且…怎么说?
1个回答
展开全部
"ばかりでなく” 类似 “ばかりか”,都可表示程度上的添加,递进。中文译为“不但---而且”
但“ばかりか”有正反两个方向的添加,即可接否定。而“ばかりでなく”只有单方向的添加,即一般都接肯定、不可接否定。
如:彼は日本语ばかりでなく、フランス语もできます。
彼は日本语ばかりか、フランス语もできます。
あの人は反省しないばかりか(?ばかりでなく)、悪口を言い返した。
妹は肉を食べないばかりか、(?ばかりでなく)鱼も食べない。
又,“ばかりでなく ”后项可接命令,禁止的形式。而“ばかりか”后项不接表示命令,禁止的形式。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询