
关于西班牙语的翻译,就简单的一句
我想用西班牙语对奥斯卡菲格罗亚说“没有人会嘲笑你,我们向你致敬”,哪个朋友帮忙翻译一下?菲格罗亚是举重时右手7次没有握住的那名运动员。...
我想用西班牙语对奥斯卡 菲格罗亚说“没有人会嘲笑你,我们向你致敬”,哪个朋友帮忙翻译一下?
菲格罗亚是举重时右手7次没有握住的那名运动员。 展开
菲格罗亚是举重时右手7次没有握住的那名运动员。 展开
5个回答
展开全部
Nadie se rie de usted, usted merece nuestro respeto.
Rendir Homenaje, 纪念的意思, 不太贴切.
楼主, 你是不是奥运志愿者?? 有机会接近那个哥伦比亚运动员??
不知道你什么专业的, 但是我建议你不要对那个哥伦比亚人说你想好的这句话, 你这句话, 只能让他更伤心, 好心办坏事. 我个人认为, 你可以这样说: Usted es hombre valiente. 您是个勇敢的人.这句话效果要比你自己那句好多了.
中国人有些说话的方式, 是不适合对外国人讲的. 这是文化差异.
Rendir Homenaje, 纪念的意思, 不太贴切.
楼主, 你是不是奥运志愿者?? 有机会接近那个哥伦比亚运动员??
不知道你什么专业的, 但是我建议你不要对那个哥伦比亚人说你想好的这句话, 你这句话, 只能让他更伤心, 好心办坏事. 我个人认为, 你可以这样说: Usted es hombre valiente. 您是个勇敢的人.这句话效果要比你自己那句好多了.
中国人有些说话的方式, 是不适合对外国人讲的. 这是文化差异.
展开全部
雨星桥的建议没错。你这么说仿佛他应该受到嘲笑而你屈尊去安慰他,换成我听了都不高兴。应该说他的行为是英雄的,勇敢的,符合体育精神的。
另外,homenaje也不是完全不靠谱,至少可以这么说吧:
Cuentas con nuestro homenaje de respeto.
你值得我们大家尊敬。
另外,homenaje也不是完全不靠谱,至少可以这么说吧:
Cuentas con nuestro homenaje de respeto.
你值得我们大家尊敬。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
对啊你这么说人家会不高兴的。Usted es hombre valiente.Cuentas con nuestro homenaje de respeto.这么说才不失体统呀。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Nadie se ríe a usted, rendimos homenaje a usted
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
nadie se rie de ti nosotros te saludamos
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询