请帮忙解答一下日语问题
下面有一篇听力内容:女:あ、もう12时57分なんだ。急がないと、授业が始まるよ。男:おう、先に行って。このコーヒー、饮んでから行くから。女:もう饮んでる时间なんかないわよ...
下面有一篇听力内容:
女:あ、もう12时57分なんだ。急がないと、授业が始まるよ。
男:おう、先に行って。このコーヒー、饮んでから行くから。
女:もう饮んでる时间なんかないわよ。持っていけば。
男:ええ?教室で食べたり饮んだりしちゃだめなんだよ。ちゃんと书いてあったじゃない。
女:ほんと?じゃ、舍てなさいよ。
男:そんなもったいないことできないよ。120円もしたんだよ。
有几个问题想请教。
(1)“急がないと、授业が始まるよ。”中,“急”读哪个音?“と”在此什么意思,怎么感觉整个句子的意思是,“不急,要开始上课了”。很奇怪啊!
(2)"もう饮んでる时间なんかないわよ"中,“时间なんか”什么用法啊?
(3)“そんなもったいないことできないよ”中,“もったいない”是哪个词的否定形式?
谢谢。 展开
女:あ、もう12时57分なんだ。急がないと、授业が始まるよ。
男:おう、先に行って。このコーヒー、饮んでから行くから。
女:もう饮んでる时间なんかないわよ。持っていけば。
男:ええ?教室で食べたり饮んだりしちゃだめなんだよ。ちゃんと书いてあったじゃない。
女:ほんと?じゃ、舍てなさいよ。
男:そんなもったいないことできないよ。120円もしたんだよ。
有几个问题想请教。
(1)“急がないと、授业が始まるよ。”中,“急”读哪个音?“と”在此什么意思,怎么感觉整个句子的意思是,“不急,要开始上课了”。很奇怪啊!
(2)"もう饮んでる时间なんかないわよ"中,“时间なんか”什么用法啊?
(3)“そんなもったいないことできないよ”中,“もったいない”是哪个词的否定形式?
谢谢。 展开
3个回答
展开全部
もったいない是形容词,这里该是浪费的,糟蹋掉的意思
なんか是之类,这样的意思,句子的意思该是已经没有喝完的时间了吧
“と”这里是假定的用法,句子的意思:不快点的话,课就要开始了哦
“急”是我觉得该是きゅう的发音,いそぐ是动词来着,没有单独いそ的名词
なんか是之类,这样的意思,句子的意思该是已经没有喝完的时间了吧
“と”这里是假定的用法,句子的意思:不快点的话,课就要开始了哦
“急”是我觉得该是きゅう的发音,いそぐ是动词来着,没有单独いそ的名词
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
急 读 いそぐ i so gu
と 表示 要不。。。就。。。。
翻译就是 要是不急的话 就赶不上上课了
なんか 表示 。。。之类 。。。。什么
翻译就是 没什么时间给你喝酒了
もったいない 不是否定 是一个单词 是 可惜的意思
と 表示 要不。。。就。。。。
翻译就是 要是不急的话 就赶不上上课了
なんか 表示 。。。之类 。。。。什么
翻译就是 没什么时间给你喝酒了
もったいない 不是否定 是一个单词 是 可惜的意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询