请帮我翻译这句英文句子 谢谢

Notingthesetiemsandturningthemintogiftsatalatertime,whetherforChristmas,birthday,anni... Noting these tiems and turning them into gifts at a later time, whether for Christmas, birthday, anniversary, graduation, or any other important occasion, distinguishes just another item on a shelf in a department store or in a catalogue from "the perfect gift".
第三个单词是item
这句话令我不解的地方在于这里:
distinguishes just another item on a shelf in a department store or in a catalogue from "the perfect gift".
这是原来书上的翻译,我觉得不对:
把这些东西记下来,以后在圣诞节、生日、结婚、周年纪念、毕业典礼,或者是其他重要场合买下来当礼物送给对方,这样的作法将使原来只不过是百货公司货架上或目录上的一件商品变成“完美的礼物”。
--------------------------------------------------------
我觉得不对,因为书上说变成,而distinguish。。。from是“区别A和B”“分辨A和B”的意思。
展开
 我来答
Sherry1408
推荐于2016-04-04 · TA获得超过362个赞
知道小有建树答主
回答量:156
采纳率:0%
帮助的人:119万
展开全部
理解这句话要联系上下文,所以应为翻译为

把这些东西记下来(别人提到过的喜好),以后在圣诞节、生日、结婚周年纪念、毕业典礼,或者是其它重要场合买下来当礼物送给对方,这样的作法将使原本只不过是百货公司货架上或目录上的一件商品变成“完美的礼物”。

原翻译是对的,这个意思是说用心挑选的,别人喜欢的物品会是更好的礼物。虽然这里的礼物都是从百货商店或购物目录上买的,但送人时意义会不同。如果是自己按自己爱好从商店货网上买的就不一定是对方喜欢的。

distinguish是区分的意思,在这里”区分“ "有新意的礼物”和"商场架子或目录上的商品"
vitamin168215d
2014-12-19 · TA获得超过9.1万个赞
知道顶级答主
回答量:5.8万
采纳率:79%
帮助的人:1.3亿
展开全部
就是以为有礼品包装的产品是另一个不同的产品,有别于在“完美礼品”目录里或百货公司架子上的同一件单品。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
老崔水瓶双鱼
2014-12-19 · TA获得超过1066个赞
知道小有建树答主
回答量:1859
采纳率:79%
帮助的人:650万
展开全部
标记收藏这些东西然后在以后某一时间把它们换成礼物,可以是在圣诞节,生日,纪念日,毕业时或者其他任何重要的时刻。把它们与百货商场柜台上面或者“好礼物”目录里面的东西进行区分
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式