翻译翻译翻译
3个回答
展开全部
我的丈夫升职了,我们决定进入一间更大的房子,并把我们现在住的房子出售。三个星期后,仍未卖出。我成了一个忙碌的管家。每个房间都必须保持整洁,盘子用完后必须洗净放好。
后来有一天上午8点,门铃意外地响起,睡意朦胧的我打开了门,看到我们的地产代理与一对来自纽约的夫妇站在门前。 「对不起,来不及打电话」,他解释说,「这对夫妻要赶着坐飞机回家。」
三个人经过厨房,早餐用完的脏在盘子堆满餐桌上,然后他们进入一间卧室,床也没收拾。当我退到浴室梳理头发时,我听到那个男人跟他妻子说些什么。然后,他们都笑了。
两天后,地产代理打电话来,告诉我说,那夫妻买下我们的房子。第二天,代理拿支票来的时候,他重复了买家的话,说:「这房子有一种温馨住下来的感觉,就像我们的家。」
~~~~~~~纯人手翻译、欢迎采纳~~~~~~
原文不全,全文如下:
When my husband had got a promotion, we decided to move into a bigger house, and put ours for sale. Three weeks later, it was still on the market. I became a busy house keeper. Every room had to be kept tidy and dishes had to be washed and put away when used.
Then one day the doorbell rang unexpectedly at 8 a.m., sleepily I opened the door and saw our agent standing there with a couple from New York. "There was no time to call," he explained, "the couple had to catch a plane home."
The three people made their way past the dirty breakfast dishes on the kitchen table and into a bedroom with unmade bed. As I retreated into a bathroom to comb my hair, I heard the man say something to his wife. Then they both laughed.
Two days later, the agent phoned to tell me that the couple had bought the house. He repeated what the buyer had said when he handed over the check the following day, "That house has a warm, lived-in feeling, just like ours."
后来有一天上午8点,门铃意外地响起,睡意朦胧的我打开了门,看到我们的地产代理与一对来自纽约的夫妇站在门前。 「对不起,来不及打电话」,他解释说,「这对夫妻要赶着坐飞机回家。」
三个人经过厨房,早餐用完的脏在盘子堆满餐桌上,然后他们进入一间卧室,床也没收拾。当我退到浴室梳理头发时,我听到那个男人跟他妻子说些什么。然后,他们都笑了。
两天后,地产代理打电话来,告诉我说,那夫妻买下我们的房子。第二天,代理拿支票来的时候,他重复了买家的话,说:「这房子有一种温馨住下来的感觉,就像我们的家。」
~~~~~~~纯人手翻译、欢迎采纳~~~~~~
原文不全,全文如下:
When my husband had got a promotion, we decided to move into a bigger house, and put ours for sale. Three weeks later, it was still on the market. I became a busy house keeper. Every room had to be kept tidy and dishes had to be washed and put away when used.
Then one day the doorbell rang unexpectedly at 8 a.m., sleepily I opened the door and saw our agent standing there with a couple from New York. "There was no time to call," he explained, "the couple had to catch a plane home."
The three people made their way past the dirty breakfast dishes on the kitchen table and into a bedroom with unmade bed. As I retreated into a bathroom to comb my hair, I heard the man say something to his wife. Then they both laughed.
Two days later, the agent phoned to tell me that the couple had bought the house. He repeated what the buyer had said when he handed over the check the following day, "That house has a warm, lived-in feeling, just like ours."
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询