2个回答
展开全部
两者都可,如果是关系较为疏远(或是年纪大的),用“尊敬的”;如果是关系好的,年龄相差不多的(异性之间,最好是你为男学生,她为女老师),可以用“亲爱的”。
亲爱,汉语词语,拼音为qīn ài,属性词。意思是关系密切的,感情深厚的。
敬爱是一个汉语词汇,读音是jìng ài。意思是尊敬和爱戴。
扩展资料:
敬爱的近义词:尊敬。
1、解释不同
尊敬:尊崇敬重 ,尊敬长者。敬爱:尊崇而慈爱。
2、用法不同
尊敬:晚辈对长辈的敬重或下级对上级的崇拜。是中华民族的优良传统。
敬爱:对某人尊敬、爱戴。
相关辨析:
如果称呼顾客、业务上的伙伴、不认识的人等应当用“尊敬的” ,表示尊重和恭敬。称呼身份比自己高的人也要用“尊敬的”,如“ 尊敬的各位领导”、“尊敬的老师”。
如果一个人不但值得尊敬而且值得热爱,则要用“敬爱的”,如 “敬爱的老师”。英语“Dear”包括了“亲爱的”和“尊敬的”二者的意思,在翻译时要根据具体情况恰当选择使用。
首先要尊重别人,才可以得到别人的尊重。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询