日语中“ようだ” 和“ように见える” 的区别是什么?
3个回答
展开全部
不重复,见える在这里翻译为【看起来】
所以
ようだ=好像
ように见える=看起来好像
其实意思也没太大区别,说法不同而已
所以
ようだ=好像
ように见える=看起来好像
其实意思也没太大区别,说法不同而已
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
有略微的不同。ようだ,表示就像是哪个样子的。形容的范围很广。
ように见える:表示看起来像,强调“看起来”。
例句:かぜをひいたようだ。像是感冒了。判断理由不确定,直觉?外表?其他特征?未知。
かぜをひいたように见える。看起来像是感冒了。判断理由,就是外表特征得出的。
大概就是这样。
ように见える:表示看起来像,强调“看起来”。
例句:かぜをひいたようだ。像是感冒了。判断理由不确定,直觉?外表?其他特征?未知。
かぜをひいたように见える。看起来像是感冒了。判断理由,就是外表特征得出的。
大概就是这样。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询