日语敬语中尊他(尊敬)语用法的差别?
展开全部
差异就是尊敬程度有不同,如:
固有“尊敬动词”,尊敬的程度最高,如:いらっしゃる ,おっしゃる ,なさる 等等,而且用起来方便,但词汇有限。
句式尊敬表达:“お(ご)动词连用形+になる”
尊敬程度也很高,接近于固有的尊敬动词。基本上动作动词多可接。
“お(ご)…です”尊敬程度也很高,但所接动词词汇有限制。不是哪个动词都可以接上去的。
而尊敬助动词:动词未然形+れる
/
られる
尊敬程度相对就低。但用起来不做作,较随意亲切。
日语的敬语表达中,尊敬程度越高,却与对方的关系越疏远。因而“动词未然形+れる/られる
”的表达比较随意,多真诚少阿谀,限制反而少,用的场合多。
所以一般要根据对象来选用适当的尊敬语表达方式,有时也会相互替换着用,以增加文采。
(自谦语也有这样的类似程度区别,因你提的是尊敬语表达,故针对性作答。)
顺便说一下,你四种分类不正确,“なさる” 是“する”的尊敬语表达,是固有尊敬语动词,不是补助动词。
固有“尊敬动词”,尊敬的程度最高,如:いらっしゃる ,おっしゃる ,なさる 等等,而且用起来方便,但词汇有限。
句式尊敬表达:“お(ご)动词连用形+になる”
尊敬程度也很高,接近于固有的尊敬动词。基本上动作动词多可接。
“お(ご)…です”尊敬程度也很高,但所接动词词汇有限制。不是哪个动词都可以接上去的。
而尊敬助动词:动词未然形+れる
/
られる
尊敬程度相对就低。但用起来不做作,较随意亲切。
日语的敬语表达中,尊敬程度越高,却与对方的关系越疏远。因而“动词未然形+れる/られる
”的表达比较随意,多真诚少阿谀,限制反而少,用的场合多。
所以一般要根据对象来选用适当的尊敬语表达方式,有时也会相互替换着用,以增加文采。
(自谦语也有这样的类似程度区别,因你提的是尊敬语表达,故针对性作答。)
顺便说一下,你四种分类不正确,“なさる” 是“する”的尊敬语表达,是固有尊敬语动词,不是补助动词。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询