“无论什么时候,无论你在哪里,我永远,永远的爱着你。”中英翻译

 我来答
创作者epiXDMwHvq
2020-02-29 · TA获得超过3万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:34%
帮助的人:901万
展开全部
开头的那个whenever不能就这样一个单词,要不然意思不完整。
可改成:Whenever
it
is,
wherever
you
go,
I
will
love
you
forever.
或者:No
matter
when,
no
matter
where,
I
will
love
you
forever.
后面那句“我永远,永远的爱着你”
也可翻译为:I
will
always,
alwasy
love
you.
不过为了简洁,

I
will
love
you
forever
也没错。
【公益慈善翻译团】为你真诚解答!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式