закончить和окончить的区别是什么?
区别如下:
(1) закончить 指最后结束,彻底结束,强调行为的最终点。如:закончить диссертацию 写完学位论文,~ подготовку 准备完毕,~ в срок 按期完成, своевременно ~ строительство 建筑及时完工。
(2) кончить 只说明结束这一事实,没有任何附加意义,带口语色彩。如:~ есть 吃完,~ занятия 下课, ~ слезами 以眼泪结束 , ~ постройку здания 完成建造大楼的工程。
(3) окончить 指全面完成、结束有系统的、有明显终止界限的事情,强调完成事情的全过程,带书面语色彩。如:~ речь здравицей 以举祝贺结束讲话,проект окончен 设计(方案)完成了,~ факультет русского языка 俄语系毕业,~ повесть 写完中篇小说。
表示做完某事时,закончить, кончить,окончить 可互换,但各自保留其含义和修辞上的特点。
кончить работу 结束工作〔只说明结朿这—事实,可能是最终结束,也可能是暂时停止、中断,带口语色彩〕。
окончить работу 结束工作〔经历不同阶段而结束—个完整的过程,书面语〕。
表示毕业时,закончить,окончить,кончить 可互换。如:окончить ( закончить,кончить ) школу (институт,курсы) 中学(大学、训练班)毕业。但用 окончить 是比较正式的说法。