
急求翻译短句!!!!
精心设计meticulouslyDesign细心施工Carefulconstruction用心服务Serveatatpains这样翻译对吗??或者帮我纠正是用在广告词上面...
精心设计 meticulously Design 细心施工 Careful construction 用心服务 Serveat at pains这样翻译对吗??或者帮我纠正
是用在广告词上面的,请问哪一组更专业啊? 展开
是用在广告词上面的,请问哪一组更专业啊? 展开
展开全部
精心设计 well-designed
细心施工 construct carefully
用心服务 serve attentively
细心施工 construct carefully
用心服务 serve attentively
展开全部
精心设计勇well-designed
就可以了
后面的两个可以
就可以了
后面的两个可以
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这3个都是动词短语应该这样翻译
to design meticulously
to construct carefully
to serve at pains
to design meticulously
to construct carefully
to serve at pains
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这样的翻译适合于广告语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询